Romanos 14
yns (YNS) vs BKJ
1 Lun'wɛl mbuur awe anà gyɔ̈ɔ̈là unsà làkwikilà, twon lan'ler an'kyän ande pànsi pànsi.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Làkwikilà a mbuur mwɛy lun'paa mbwo mudyà undiir wanswà, wɛɛ wumwɛy, u mbwo a gyɔ̈ɔ̈là, afàdyà ndon mpɛl.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Wɛy mbuur afàdyà, ukɔɔn adyà un'siinà mbuur mpa afàdyà anà mbuur mpa afàdyà ukɔɔn atsüül mbuur afàdyà nsaŋ, ntɔn Nzam kàkyun'wal.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Ngye, ngye awà nà mutsüül un'syääl abar nsaŋ? Itàkal naa nde wàŋàtsim, itàkal naa nde wàŋàbwà, ntɔn Mwol we anà ikɔ̈b mukun'mbaar.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Akà mbuur umwɛy, ye anà nsöön uboo a ilä. Akà wumwɛy, bya byanswà byà mfun. Wɛy mbuur mbuur, amu an'kyän ande ŋakwo, ukäl aŋàsà kam.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Mbuur afàsà ilä un'tal, nde afàkyer ntɔn Mwol. Mbuur afàdyà indiir byanswà, nde afàkyer ntɔn Mwol, nde afàfuur an'tɔɔn akà Nzam. Mbuur mpa afàdyà bya byanswà afàfuur an'tɔɔn sye akà Nzam.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Kyakin, kà we anà umwey anki uboo a bi afàkal anà mɔ̈ɔ̈ ntɔn nde mpɛl, kà umwey anki sye afàkwà ntɔn nde ŋakwo.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Ntɔn, isàkal naa bi ibye anà mɔ̈ɔ̈, bi ibà ntɔn Mwol. Isàkal naa bi kan'kwà, bi kan'kwà ntɔn Mwol. Lalan, itàkal naa bi ibye anà mɔ̈ɔ̈, itàkal naa bi kan'kwà, bi ibà ntɔn Mwol.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Lalan, ntɔn mukal Mwol a akü anà wà baar a mɔ̈ɔ̈ waa Klistɔ kàkü anà kàfyefurà u mɔ̈ɔ̈.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Wɛɛ ngye, ntɔn nkye atsüülà ngye un'tɔŋ angye nsaŋ? Abun, bi banswà isàkal kusà a làbay a nsaŋ a Nzam.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Asànaa kàtɛn Mwol:
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Abun, mbuur mbuur uboo a bi asàkyer asà un'lɔɔn akà Nzam ntɔn nde ŋakwo.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Bi ikyer awɛy mutsuul nsaŋ bamwɛy anà bumwey, wɛɛ làkyer naa bɛ làkɔ̈ɔ̈n akal isin a mbweel a un'tɔŋ.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Akà mɛ, mɛ in'kyàyöb, mɛ an'sà kam unsà Mwol Yɛsu naa: undiir a ŋingyäy watɛy. Wɛɛ undiir a ŋingyäy wà akà mbuur awà kan'kyey naa wa wà abun.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Isàkal naa un'tɔŋ angye kan'man ngyɛb ntɔn isaa an'dyà ngye, ngye afàkal anki uboo a ukwen. U mbwo a isaa angye, twon an'bwiy mbuur awà kàkweel Yɛsu.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Wɛy undiir aŋàbwaŋ ntɔn bɛ ukɔ̈ɔ̈n akal ntɔn mutwee bɛ.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Ntɔn, Imwol a Nzam kà kyà udyà anà unwà anki, wɛɛ balàbal, duu anà un'sak amu Dweelà In'kyɛɛl.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Mbuur ufàsyääl Klistɔ abà, asànaa un'sɔ, Nzam akyer afun'kyey, baar bàkyer afun'kwen.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Lalan, bi ilab indiir byàfàpà duu anà indiir byàfàtɔŋ itɔŋ.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Twon an'dwa isal a Nzam ntɔn isaa. Ndandaa, indiir byanswà byàŋàpɔŋà, wɛɛ yà ube mudyà undiir kan'kwo mukal kyà ntɔn un'tɔŋ.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Yubwaŋ mukɔɔn adyà in'twaŋ, itàkal unwà man bàfàyɔr, itàkal undiir asin kan'kwo mubwiy un'tɔŋ angye.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Kaar ntɔn ngye, kusà a Nzam, làkwikilà awà ngye alà. Un'sak akà mbuur mpa afàtsüül nsaŋ nde ŋakwo ntɔn nsɔ̈ɔ̈l ande ufàsyääl nde.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Wɛɛ mbuur akadyaa anà nkyɛɛr, nde wàŋàkwà ndwà, ntɔn nkääl ande kà yan'fà anki u nsyeel a kam ande unsà làkwikilà. Kyekà, undiir wanswà mpa afàfà u nsyeel a kam unsà làkwikilà wà man'be.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.