Romanos 13

yns (YNS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wɛy mbuur wanswà ukäl anà unkyeey akà amfum abye anà ikɔ̈b, ntɔn, kà kye anà ikɔ̈b anki ikɔ̈ɔ̈n afà akà Nzam anà kàkɔ̈ɔ̈n asà Nde.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Abun, mbuur afàmbäär ikɔ̈b, nde afàmbäär nswɛɛŋ kàkwen Nzam. Baar bàfàmbäär ya, bàsànaan ntaaŋàmbar udu a ba ŋakwo.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Apan, antɛɛn kà baar awem bɔɔmà anki akà baar bàfàkyer ubwaŋ, wɛɛ akà baar bàfàkyer ube. Nkye ngye akwen mukɔɔn awem ntɛɛn bɔɔmà? Kyer ubwaŋ, waa nde kasyäŋà.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Ntɔn, nde wà un'syääl a Nzam ntɔn mukasiinà mukyer ubwaŋ. Wɛɛ, isàkal naa ngye afàkyer ube, apan, man bɔɔmà! Ntɔn, kà bunàbun anki awà nde anà kɔm mupà ntaaŋàmbar: nde wà un'syääl a Nzam ntɔn muswaŋ nkyɛl ande akà mbuur un'be.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kyakin, yubwaŋ mukal anà unkyeey, kà nà ntɔn bɔɔmà a nkyɛl mpɛl anki, wɛɛ sye, ntɔn an'kyän.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Kyakin sye làfàfur bɛ iter, ntɔn baar bàfàwal bya, ba bà uboo a isal a Nzam ntɔn mukwey kya ubwaŋàbwaŋ.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Làpɛ akà mbuur mbuur undiir awà ilɔɔmà mukun'pà: itɛr, akà mbuur awal itɛr, ibaa, akà mbuur awal ibaa, bɔɔmà, akà mbuur awal bɔɔmà, làbɔ̈ɔ̈n, akà mbuur awal làbɔ̈ɔ̈n, ibyääl, akà mbuur awal ibyääl.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Twon lan'kal anà nkul a mbuur, naa tɛy, nkul abɛ, yà mukwen amwɛy anà bumwɛy. Ntɔn mbuur afàkwen mbuur wumwɛy, nde kan'kwey un'kɔɔn.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Apan, nswɛɛŋ asànaa: « Twon an'tà inswem, twon an'dwa, twon an'yib, twon an'yɔm mpem », anà yumwɛy yanswà, yan'bilà unsà ndaa yi: « Ngye asàkwen un'tɔŋ angye asànaa ngye ŋakwo. »
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ukwen bàfàkyer anki akà ube mwɛy akà un'tɔŋ. Ukwen, yà mukwey un'kɔɔn wanswà.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Làkäl kà igyɛɛŋ muyöb naa bi ibà mpal nà: làwiyà u twaal abɛ. Ntɔn ŋàbawà, ngweel a mɔ̈ɔ̈ yà tsütsü apà bi, akwànaa utaaŋ kàsɛmà bi musà làkwikilà.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Mpib yàbü itaan, mwäänà wà tsütsü. Lalan, bi ipiy isal a làpib, bi ibwaar an'tà a pɛɛlà.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Wɛy bi iyikyà a swalaa, asànaa u mwäänà answà, ukɔɔn in'kyɔm aŋàsöönà anà ngyöör a man, ukɔɔn ndaa a nswɛn anà ipasàsɛ, ukɔɔn an'sye anà un'köl.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Wɛɛ làbwäär Mwol Yɛsu Klistɔ, twon lan'pà mɔ̈ɔ̈ abɛ unsà ndür ntɔn mupà un'sak akà ilään aya.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.