Efésios 3

yns (YNS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kyakin, mɛ Pɔl, mbuur a bɔlokà a Klistɔ Yɛsu ntɔn bɛ, bɛ baar mpa làbà Ayudà,
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 mbalà yumwɛy, bɛ làkyàwem naa Nzam, unsà ngyɛb ande, kan'pɛ buur naa an'kyän ande màkwe ntɔn bɛ,
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 anà, u mbwo a imɛɛy, nde kan'mɛɛy ngyee, asànaa kàsön mɛ ya ikikye kusà.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Lan'taŋ bɛ, bɛ lan'kwo làmɛn naa un'yɛnà nà mɛ in'we awà muyöb ngyee a Klistɔ.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Ngyee ayi Nzam ya kàmɛɛy anki akà baar a ngyääl yàlyaaŋ, asànaa kan'swaŋ nde ya apanà, u mbwo a Dweelà, akà antööm in'kyɛɛl ande anà aŋangɔɔm:
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 baar mpa abà Ayudà bàmakyey unsà kwal nsil alà, baar a ndür mwɛy nsil ayi, bàŋàtüüb unsà ilää nsil aki, amu Klistɔ Yɛsu, u mbwo a Làsaŋ Aŋàbwaŋ,
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 mɛ kàkyàbulà un'syääl u mbwo a kab a kab a ngway kan'pɛ Nzam musyäl unkaak a ngwal ande.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Mɛ in'wà kimbuur uboo a aŋikyɛɛl banswà, nde kan'pɛ kab a ngway mukyään un'naaŋ a Klistɔ wà ipepey akà baar mpa abà Ayudà,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 anà musà unsà pɛɛlà naa Nzam afàkwey aben ngyee yàkäl aŋàyee fà itaan amu nde, nde Nkyer a indiir byanswà.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Ntɔn, fà apanà, Amfum anà Aŋikɔ̈b u du, bàyöb an'yeerà a Nzam mà ifà ifà, u mbwo a Ikööŋ,
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 asànaa mböön a mbul a in'tye kàkwey nde amu Klistɔ Yɛsu, Mwol abi.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Abun, amu nde, u mbwo a làkwikilà ande, waa bi ban'sà mpem anà kam aŋàkwo musin tsütsü apà Nzam.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Abun sye, mɛ amàlalɔm naa twon lan'kwamà ntɔn mpay in'manà mɛ ntɔn bɛ: ya yà làkoo abɛ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Lalan, in'fàbwà mɛ an'köm kusà a Taa.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ikɔb a bɔr lanswà, u du anà u mɛɛn, ifàfà amu nde,
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 mulab un'naaŋ a làkoo ande, wɛy nde kàlapɛ ngwal, u mbwo a Dweelà ande, ntɔn imbuur abɛ akyà uboo ikäl aŋàtsim,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 wɛy nde ubwääy Klistɔ u mpem abɛ u mbwo a làkwikilà, wɛy bɛ làkäl bàŋàsà in'swɛy anà bàŋàtsim unsà ukwen,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 waa bɛ làkal aŋàkwo muyöb, mbwo mwɛy anà aŋin'kyɛɛl banswà, naa ngyamà, uteer, bwɛl, iminà byà aben,
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 anà muyöb ukwen a Klistɔ ban'söön ngyööb yanswà, ntɔn bɛ làkäl bàŋàyuur tii muwal ngyööl a Nzam yanswà.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Apanà, akà nde akwà, u mbwo a unkaak a ngwal afàsal amu bi, kan'kwo mukyer indiir byàŋàsöön indiir byanswà ifàlɔm bi itàkal ifàyweer bi,
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 wɛy làkoo làkäl akà nde uboo a Ikööŋ anà amu Klistɔ Yɛsu, akà ngyääl yanswà, u mbul a in'tye! Wöwöö.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.