Apocalipse 6

yns (YNS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ungö apan mɛ kàmɛn un'tö a un'kɔk wàmuduub inyɛm kyàtàtwɛb, mɛ kàwem umwɛy uboo a ikyeer a mɔ̈ɔ̈ kan'tɛn u ndaa a idum: « Yà! »
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 In'kàler, kyekà mpoonà a pɛɛl kàkäl. Mbuur kàlär udu a wa kàkäl anà utà. Ba bun'pɛ mpà a imfum. Nde kàkyen wàŋàböŋ ntɔn mukàwal iböŋ.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Mpal kàduub un'tö a un'kɔk inyɛm kyàyweel, mɛ kàwem ikyeer kyàyweel kyan'tɛn naa: « Yà! »
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Apan mpoonà asin wàŋɔɔ waa kàyàtoo. Mbuur kàlär udu a wa bun'pɛ ikɔ̈b mugyɔɔr duu a mɛɛn ntɔn baar bàküküül mbɛy. Ba bun'pɛ kɔm a kölàköl.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Mpal kàduub un'tö a un'kɔk inyɛm kyàtär, mɛ kàwem ikyeer kyàtär kyan'tɛn naa: « Yà! » In'kàler, mpoonà a piil kàyàtoo. Mbuur kàlär udu a wa kàkäl anà undiir musi buur u kɔɔ ande.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Mɛ kàwem asànaa ndaa uboboo a ikyeer a mɔ̈ɔ̈ byànà yàmutɛn naa: « Kilɔ mwɛy kyà blɛ ntɔn làfur a ilä mwɛy, bilɔ itär byà orze ntɔn làfur a ilä mwɛy. Wɛɛ twon an'ba may anà vin. »
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Mpal kàduub un'tö a un'kɔk inyɛm kyànà, mɛ kàwem ikyeer a mɔ̈ɔ̈ kyànà kyan'tɛn naa: « Yà! »
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 In'kàler, mpoonà wà an'dà a sakàsak mà kakaa kan'yàtoo. Mbuur kàlär udu awa ikɔb ande « ukwà ». An'lɔŋ màkyer ayun'swà. Ba bapɛ ikɔ̈b udu a yar làmwɛy unsà an'yar an'nà mà mɛɛn, ntɔn mudwa baar a kɔm, a ngyal, a fway anà a ntsür a nkyɛl a mɛɛn.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Mpal kàduub un'tö a un'kɔk inyɛm kyàtyeen, mɛ kàwem ungyɛl a mɛsà a ibɔɔn akɔl a baar bàdwä ntɔn ndaa a Nzam anà imbäl bàkäl ba akyà.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Ba bàsi in'kwɛŋ u ndaa a ngwal: « Un'lɔɔŋ in'kyɛɛl anà wàndandaa, mpal nà ngye asàtsul nsaŋ anà asàfuur mfuur a an'kil abi akà baar a mɛɛn? »
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Apan, bàpɛ mvwɛl a pɛɛl akà umwɛy umwɛy uboo a ba anà bàtɛn a ba naa ba bàkäŋ mpem ikye tii mpal usàkwo un'taŋ a baar wanswà kàsäl aba ikal imwɛy anà wà atɔŋ aba abà badwä asànaa ba.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ungö apan, mpal kàduub un'tö a un'kɔk inyɛm kyàsyaam, mɛɛn màkyer atɛɛr a ngwal, taaŋ làbulà làpiil asànaa ngɔɔr bàkyer a in'kà a ntsür, nsöŋ wanswà kàbulà asànaa an'kil.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Mbwaar yàfü du yàbü u mɛɛn, asànaa un'pöb a kölàköl kan'ni un'te a fige waa an'fige man'bwà.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Du làkyer ayaalà asànaa un'kaan aŋàdiŋà, myɔŋ myanswà anà isaŋ byàkäl byàŋàlwomà kà ikal abya.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Amfum a mɛɛn, abyääl, amfum a aŋità, aŋin'naaŋ, aŋangwal, baar banswà, asɔ anà baar a nsaay, bàkàyee uboo a mɔɔ anà uboo a nkɔŋ u myɔŋ.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ba bàtɛɛnà a myɔŋ anà nkɔŋ naa: « Làbü udu a bi, lifwee kusà a mbuur kan'bwaay udu a kir imwol anà kusà a nkyɛl a un'tö a un'kɔk.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Ntɔn ilä a kölàköl kyà nkyɛl aba kyan'kwo. Nà kan'kwo mutsim? »
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.