Apocalipse 6

yns (YNS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ungö apan mɛ kàmɛn un'tö a un'kɔk wàmuduub inyɛm kyàtàtwɛb, mɛ kàwem umwɛy uboo a ikyeer a mɔ̈ɔ̈ kan'tɛn u ndaa a idum: « Yà! »
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 In'kàler, kyekà mpoonà a pɛɛl kàkäl. Mbuur kàlär udu a wa kàkäl anà utà. Ba bun'pɛ mpà a imfum. Nde kàkyen wàŋàböŋ ntɔn mukàwal iböŋ.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Mpal kàduub un'tö a un'kɔk inyɛm kyàyweel, mɛ kàwem ikyeer kyàyweel kyan'tɛn naa: « Yà! »
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Apan mpoonà asin wàŋɔɔ waa kàyàtoo. Mbuur kàlär udu a wa bun'pɛ ikɔ̈b mugyɔɔr duu a mɛɛn ntɔn baar bàküküül mbɛy. Ba bun'pɛ kɔm a kölàköl.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Mpal kàduub un'tö a un'kɔk inyɛm kyàtär, mɛ kàwem ikyeer kyàtär kyan'tɛn naa: « Yà! » In'kàler, mpoonà a piil kàyàtoo. Mbuur kàlär udu a wa kàkäl anà undiir musi buur u kɔɔ ande.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Mɛ kàwem asànaa ndaa uboboo a ikyeer a mɔ̈ɔ̈ byànà yàmutɛn naa: « Kilɔ mwɛy kyà blɛ ntɔn làfur a ilä mwɛy, bilɔ itär byà orze ntɔn làfur a ilä mwɛy. Wɛɛ twon an'ba may anà vin. »
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Mpal kàduub un'tö a un'kɔk inyɛm kyànà, mɛ kàwem ikyeer a mɔ̈ɔ̈ kyànà kyan'tɛn naa: « Yà! »
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 In'kàler, mpoonà wà an'dà a sakàsak mà kakaa kan'yàtoo. Mbuur kàlär udu awa ikɔb ande « ukwà ». An'lɔŋ màkyer ayun'swà. Ba bapɛ ikɔ̈b udu a yar làmwɛy unsà an'yar an'nà mà mɛɛn, ntɔn mudwa baar a kɔm, a ngyal, a fway anà a ntsür a nkyɛl a mɛɛn.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Mpal kàduub un'tö a un'kɔk inyɛm kyàtyeen, mɛ kàwem ungyɛl a mɛsà a ibɔɔn akɔl a baar bàdwä ntɔn ndaa a Nzam anà imbäl bàkäl ba akyà.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ba bàsi in'kwɛŋ u ndaa a ngwal: « Un'lɔɔŋ in'kyɛɛl anà wàndandaa, mpal nà ngye asàtsul nsaŋ anà asàfuur mfuur a an'kil abi akà baar a mɛɛn? »
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Apan, bàpɛ mvwɛl a pɛɛl akà umwɛy umwɛy uboo a ba anà bàtɛn a ba naa ba bàkäŋ mpem ikye tii mpal usàkwo un'taŋ a baar wanswà kàsäl aba ikal imwɛy anà wà atɔŋ aba abà badwä asànaa ba.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Ungö apan, mpal kàduub un'tö a un'kɔk inyɛm kyàsyaam, mɛɛn màkyer atɛɛr a ngwal, taaŋ làbulà làpiil asànaa ngɔɔr bàkyer a in'kà a ntsür, nsöŋ wanswà kàbulà asànaa an'kil.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Mbwaar yàfü du yàbü u mɛɛn, asànaa un'pöb a kölàköl kan'ni un'te a fige waa an'fige man'bwà.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Du làkyer ayaalà asànaa un'kaan aŋàdiŋà, myɔŋ myanswà anà isaŋ byàkäl byàŋàlwomà kà ikal abya.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Amfum a mɛɛn, abyääl, amfum a aŋità, aŋin'naaŋ, aŋangwal, baar banswà, asɔ anà baar a nsaay, bàkàyee uboo a mɔɔ anà uboo a nkɔŋ u myɔŋ.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ba bàtɛɛnà a myɔŋ anà nkɔŋ naa: « Làbü udu a bi, lifwee kusà a mbuur kan'bwaay udu a kir imwol anà kusà a nkyɛl a un'tö a un'kɔk.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ntɔn ilä a kölàköl kyà nkyɛl aba kyan'kwo. Nà kan'kwo mutsim? »
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.