1 Coríntios 8
yns (YNS) vs VC
1 Ntɔn ndaa ayà iler in'twaŋ bàfàlääm itɛk, bi banswà ikyàyöb naa bi iwe anà ngyööb. Ngyööb ifàpà ngaal, wɛɛ ukwen bàkyer afàtɔŋ.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Isàkal naa mbuur mwɛy akasii naa nde ayöb undiir mwɛy, nde ŋàtàyöb anki asànaa bàkyer ayöb.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Wɛɛ isàkal naa mbuur akwen Nzam, Nzam akyun'yöb.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Abun, nkye ngye an'kwo adi in'twaŋ bàfàlääm itɛk? Bi ikyàyöb naa itɛk u mɛɛn kyà undiir a bunàbun anà nzam asin watɛy, Nzam wà mwɛy.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Ntɔn, ndandaa bye anà indiir bàfàbel naa bànzam, itàkal u du, itàkal u mɛɛn, asànaa bànzam anà bàmwol bà mbɔɔn,
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 wɛɛ akà bi, Nzam wà mwɛy, Taa anà Nkyer a indiir byanswà anà mɔ̈ɔ̈ abi wà ntɔn Nde, anà Mwol mwɛy, Yɛsu Klistɔ. Indiir byanswà bàkyer u mbwo a Nde anà bi ibà anà mɔ̈ɔ̈ u mbwo a Nde.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Wɛɛ baar banswà ngyööb yatɛy. Bamwɛy bàkyàyii u nsyääl aba yà itɛk tii ŋàbawà, mudyà in'twaŋ a ibɔɔn asànaa naa ndandaa mya bàlääm itɛk, anà an'kyän aba mà gyɔ̈ɔ̈là, màŋàbwà ŋingyäy.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Kyekà, bya kà isaa ifàsin bi tsütsü a Nzam anki: isàkal naa bi idi anki bya, bi undiir ayàkyà bwà watɛy, isàkal naa bi kan'dyà bya, undiir aŋàsöön iyàwal bi watɛy.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Wɛɛ làkäl kà igyɛɛŋ naa nsaay abɛ ayi ikɔ̈ɔ̈n abulà mbwo a mbweel ntɔn aŋagyɔ̈ɔ̈là.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Ntɔn, isàkal naa ngye bàmaman, ngye mbuur awe anà ngyööb, u mɛsà uboo a ndwà a nzam a itɛk, nkye an'kyän ande iyun'syen anki, nde ŋagyɔ̈ɔ̈là, mudyà in'twaŋ bàlääm mupà ibɔɔn akà itɛk.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Abun, ŋagyɔ̈ɔ̈là awà, ntɔn ngyööb angye, wà un'tɔŋ awà kàkü Klistɔ ntɔn nde.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Mukyer man'be abun akà atɔŋ abɛ anà muyɔɔl mpem aba yà gyɔ̈ɔ̈là, bɛ làbàmukyer man'be akà Klistɔ.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Kyakin, isàkal naa isaa mwɛy ibwiy un'tɔŋ amɛ, mɛ in'yàfàdyà anki akà ikikye in'twaŋ ntɔn mukɔɔn abwiy un'tɔŋ amɛ.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.