1 Coríntios 8
yns (YNS) vs NVI
1 Ntɔn ndaa ayà iler in'twaŋ bàfàlääm itɛk, bi banswà ikyàyöb naa bi iwe anà ngyööb. Ngyööb ifàpà ngaal, wɛɛ ukwen bàkyer afàtɔŋ.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Isàkal naa mbuur mwɛy akasii naa nde ayöb undiir mwɛy, nde ŋàtàyöb anki asànaa bàkyer ayöb.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Wɛɛ isàkal naa mbuur akwen Nzam, Nzam akyun'yöb.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Abun, nkye ngye an'kwo adi in'twaŋ bàfàlääm itɛk? Bi ikyàyöb naa itɛk u mɛɛn kyà undiir a bunàbun anà nzam asin watɛy, Nzam wà mwɛy.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Ntɔn, ndandaa bye anà indiir bàfàbel naa bànzam, itàkal u du, itàkal u mɛɛn, asànaa bànzam anà bàmwol bà mbɔɔn,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 wɛɛ akà bi, Nzam wà mwɛy, Taa anà Nkyer a indiir byanswà anà mɔ̈ɔ̈ abi wà ntɔn Nde, anà Mwol mwɛy, Yɛsu Klistɔ. Indiir byanswà bàkyer u mbwo a Nde anà bi ibà anà mɔ̈ɔ̈ u mbwo a Nde.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Wɛɛ baar banswà ngyööb yatɛy. Bamwɛy bàkyàyii u nsyääl aba yà itɛk tii ŋàbawà, mudyà in'twaŋ a ibɔɔn asànaa naa ndandaa mya bàlääm itɛk, anà an'kyän aba mà gyɔ̈ɔ̈là, màŋàbwà ŋingyäy.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Kyekà, bya kà isaa ifàsin bi tsütsü a Nzam anki: isàkal naa bi idi anki bya, bi undiir ayàkyà bwà watɛy, isàkal naa bi kan'dyà bya, undiir aŋàsöön iyàwal bi watɛy.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Wɛɛ làkäl kà igyɛɛŋ naa nsaay abɛ ayi ikɔ̈ɔ̈n abulà mbwo a mbweel ntɔn aŋagyɔ̈ɔ̈là.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Ntɔn, isàkal naa ngye bàmaman, ngye mbuur awe anà ngyööb, u mɛsà uboo a ndwà a nzam a itɛk, nkye an'kyän ande iyun'syen anki, nde ŋagyɔ̈ɔ̈là, mudyà in'twaŋ bàlääm mupà ibɔɔn akà itɛk.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Abun, ŋagyɔ̈ɔ̈là awà, ntɔn ngyööb angye, wà un'tɔŋ awà kàkü Klistɔ ntɔn nde.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Mukyer man'be abun akà atɔŋ abɛ anà muyɔɔl mpem aba yà gyɔ̈ɔ̈là, bɛ làbàmukyer man'be akà Klistɔ.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Kyakin, isàkal naa isaa mwɛy ibwiy un'tɔŋ amɛ, mɛ in'yàfàdyà anki akà ikikye in'twaŋ ntɔn mukɔɔn abwiy un'tɔŋ amɛ.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.