1 Coríntios 5

yns (YNS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In'bää myan'too ntsü yanswà naa ndaa a nswɛn yà uboo a bɛ, ndaa a nswɛn mpa aŋàtàman itàkal uboo a baar mpa abà Ayudà: umwɛy uboo a bɛ afàkal anà un'kyay a taarànde.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Wɛɛ bɛ lan'yam a uyɔl! Nkye bɛ làlàkwo anki muwem ngyɛb mbɔɔn anà mulwom uboo a bɛ mbuur kan'kyer undiir awun?
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Akà mɛ, mɛ paa watɛy u ndür, wɛɛ mɛ in'wà paa u dweelà, mɛ kàtsül itaan nsaŋ a mbuur wa kàkyer undiir awun asànaa mɛ kàkäl paa.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Mpal làsàköŋ bɛ, kà ikɔb a Mwol Yɛsu, mɛ in'sàkal paa unsà dweelà uboo a bɛ.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Lun'yälà mbuur atub awun akà Satanà ntɔn mudwa ndür ande, waa dweelà làsàwà mɔ̈ɔ̈ kà ilä a Mwol.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Undiir akyey uyɔl watɛy! Nkye bɛ làyöb anki naa: « Kindam a ful ifàsɛɛn mfwar yanswà »?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Abun, làpɔŋà unsà ful là itaan, ntɔn bɛ làbulà mfwar akün ikɔ̈ɔ̈n ful. Ntɔn Klistɔ, Pak abi, bàpɛɛl ibɔɔn.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Abun, wɛy bi ikɔ̈ɔ̈n atà un'kyɔm anà ful itaan, itàkal ful a ube anà lan'kyän an'be, wɛɛ anà mampà ikɔ̈ɔ̈n ful, unsà pɛɛlà anà ndandaa.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Mɛ kàlasöön unsà un'kaan amɛ naa twon lan'kal un'tüüb anà baar bàfàkyer ndaa a nswɛn.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 An'kyän amɛ kà mà ntɔn baar bàfàkyer ndaa a nswɛn u mɛɛn mà anki, itàkal aŋunkaam anà mbüüb, itàkal baar bàfàyamà itɛk, ntɔn, isàkal naa yà abwɛy, bɛ làkyer atoo u mɛɛn.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Mɛ kàlasöön apanà naa twon lan'kal un'tüüb anà mbuur afàtɛn naa nde wà « un'tɔŋ », isàkal naa nde, ŋunkaam, itàkal naa afàyamà itɛk, itàkal un'twee, itàkal un'yöör a man, itàkal mbüüb, mbuur atub awà, twon lan'dyà ikal imwɛy anà nde.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Ntɔn, nkye ya ndaa amɛ mutsüül baar a nsà nsaŋ? Nkye kà bɛ anki làtsul nsaŋ a baar abà uboo?
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Baar a nsà Nzam asàtsul nsaŋ aba. Wɛɛ, bàsön naa: « Lun'böŋ mbuur un'be uboo a bɛ. »
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.