Tiago 5
Iamalele NT (YML_TBL) vs BKJ
1 Weꞌe ꞌomi ꞌwa veꞌaiꞌaiwabuga a na vonemi. I lubwainemi ꞌwa na ꞌweꞌweꞌwela wata ꞌwa na tainuꞌwanuꞌwa fai veviga bwaikina saiꞌafoga i na souyedi ꞌwaimie.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Yami ꞌaiꞌaiwabu i mwadabu weꞌe ꞌami kaleko ꞌwaluꞌwalu i ꞌanidi.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Yami mani wata yami kukua ꞌakonadi i sako, yadi sakonina ꞌwainega i ve ꞌomi umokaimi, kebu ꞌwaidiega ꞌwa da ꞌaꞌaivaitaga. ꞌAiꞌaiwabunidi nuami i ꞌewadiga yami ꞌeba ꞌisa, ꞌawaie vematavuloga ꞌwa na veluagai ꞌai-ꞌalaꞌalase. Vonayavuga ꞌana ꞌAiata ꞌakonadi i velilivana weꞌe ꞌomi ꞌaiꞌaiwabu ꞌwa ꞌeꞌetokwau.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Yami bakula ꞌadi tofolovavo kebu ꞌwa da tututulidiga tutulanidi i toke i vonevonemi, ꞌwa noganogai ꞌalo kebu? Yami toꞌaiala yadi ꞌweꞌwela ꞌakonadi ꞌAuvea Yaubada Bwaikaotogina i noganogaidi.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Yami mia fwayefwayeye ꞌasaꞌaiana nuanuami kukua bwaikaotogina, ꞌaniꞌani ꞌiwanaꞌavadi wata ꞌwa sososoanamo. Taunimi ꞌwa veveꞌanimi vonayavuga ꞌwaineye i na ꞌageyatoyemi.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Tomotoganidi yadi sauluva ꞌatumaidi ꞌwa vevevita-maimaigidi toveimea matadie bega yadi veimea ꞌwaidiega ꞌwa luluvewafadi, taunidi ꞌadi ꞌaivaita faifaina kebu ꞌadi fata i na kwayegemi.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Weꞌe ꞌomi ekwavo, i lubwainemi tutuya fuedi ꞌwa na totokemaiga i na nagoga ꞌada Toveimea Iesu i na vilai. Tobakula yadi sauluva yada ꞌeba ꞌisa. I na tokemaiga nagami i na tauvebika mulieta ꞌana tutuya mogitana ꞌwaineye i na bakula. Wata ma yadi tokemaiga i na lulukamata nagami i na kumaga mogitana mulieta i na ꞌaiala, bega yadi fwayafwaya ꞌwainega ꞌaniꞌani ꞌatumaidi i na veluagadi.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 ꞌOmi wata baniꞌodi ꞌwa na totokemaigemi, ꞌwa na tovotovoi faꞌalina fai ꞌada Toveimea Iesu yana vila-vaitugana saiꞌafoga.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Kebu ma yami luvulewa emiavo ꞌwa na vebonavoluvoluyedi. ꞌAiꞌedi baniꞌodi ꞌwa na vesauluvediga Yaubada i na veimea vematavuloga ꞌwa na veluagai. Toveimeanina i leꞌwa-ꞌafoꞌafo i na lukuma.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 ꞌWa na nuani ꞌAuvea yana toluꞌivonavo, ꞌana wagavayega i luꞌivona, taunidi yami ꞌeba ꞌisa, yadi tokemaiga vita ꞌwaidie ꞌwa na vetutuyamedi.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Fai i vetoketoke vita ꞌwaidie bega ta goledi tososoana. ꞌAkonadi Iobi valana ꞌwa nogai basenadiotoga vita wata veviga ꞌwaidie i tokemaigeni, wata ꞌwa ꞌasetai avaꞌai ꞌAuvea i ꞌidewai ꞌeba veꞌaꞌava ꞌwaineye. Iobi ꞌaivaita bwaikina i veluagai fai ꞌAuvea toꞌisanuakalikali mogitana, ma yana nuakalikali i vevesauluva ꞌatumaina ꞌwaideye.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ekwavo, wata tamu nani bwaikaotogina a na ve ꞌwaimie. ꞌAiꞌedi ꞌwa na vonaꞌawaufaufaga kebu tamu avaꞌai ꞌwa na ꞌinanai yami vonaꞌawaufaufa ꞌana kiavetoketoke faifaina. Kebu abama ꞌwa na ꞌinanai, fwayafwaya ꞌalo wata tamu nani. ꞌAiꞌedi tamu nani mogitana ꞌwa na ꞌidewaiga ꞌwa na vo, Eꞌe,” weꞌe ꞌaiꞌedi kebu, ꞌwa na vonamo ꞌwa na vo, Kebu.” Kebu yami vona i na vefuega baniꞌodi ꞌwa na vo, Tamada,” nika kebu vematavuloga ꞌwa na veluagai Yaubada ꞌwainega.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 ꞌAiꞌedi ꞌwaimiega tamu aitoi vita i veveluagai, i lubwaineni i na veluꞌui Yaubada ꞌwaineye. ꞌAiꞌedi ꞌwaimiega tamu aitoi i sososoana, i lubwaineni i na lei-subisubia Yaubada ꞌwaineye.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 ꞌAiꞌedi ꞌwaimiega tamu aitoi i vigaga, i lubwaineni tovetumagana ꞌadi toꞌedakumetavo i na ꞌiyoanidi, i na maia, faifaina i na veluꞌui Yaubada ꞌwaineye wata bunama i na iwagi toviganina ꞌwaineye ꞌada Toveimea Iesu ꞌana wagavayega.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Veluꞌuinina ma yadi vetumagana i na veluꞌui toviganina i na veꞌatumai, ꞌada Toveimea i na ꞌiveꞌatumaia. Weꞌe ꞌaiꞌedi i sakonaga, nuatavuna i na veluagai.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Begaidi ꞌaitamogana ꞌaitamogana yami sakona ꞌwa na luluꞌivoneyedi emiavo ꞌwaidie, wata ꞌaitamogana ꞌaitamogana emiavo faifaidi ꞌwa na veveluꞌui bega Yaubada i na ꞌiveꞌatumaimi. Tomotoga yadi sauluva tonovidi Yaubada mataneye i na veluꞌuiga, yadi veluꞌui kasikasisidi, ma ꞌadi tutula.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Ilaitia tomotoga ꞌida baniꞌodi, i toke i veluꞌui nuanuana ꞌwei i na tova Yaubada ꞌana tovedumweꞌaiꞌai ꞌwaidie, nika mogitana malamala ꞌaitonu wata saiꞌafo nagedie ꞌwei kebu.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Mulieta wata i veluꞌui-vaitugana nuanuana i na ꞌwei, nika i ꞌwei bega fwayafwaya ꞌwainega mosomoso wata ꞌaniꞌani i souyedi.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ekwavo, deꞌe vonanina kebu nuami i na fani. ꞌAiꞌedi aitoi ꞌwaimiega Yaubada yana Vona Tonovina ꞌwainega i na vuyo, mulieta tamu aitoi i na ꞌivaiseni bega i na nuavilai yana yogobalabala ꞌwainega, toꞌaivaitanina ꞌakonadi i ꞌitaꞌitaꞌieni wafa ꞌwainega weꞌe tosakonanina nuatavuna i na veluagai sakona fuedi faifaidi. ꞌAsaꞌaiana baniꞌodi, Yau Iemesa.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.