Lucas 13

Iamalele NT (YML_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tutuyanina ꞌwaineye tomotoga ꞌifwaidi i maia Iesu ꞌwaineye i vo, Me Galili ꞌifwaidi i luku vanuga ꞌeba veluꞌui i vevelomu Yaubada ꞌwaineye nika Failato yana tolugaviavo i maia i luvewafadi.”
1 Por essa época, Jesus foi informado de que Pilatos havia assassinado algumas pessoas da Galileia enquanto ofereciam sacrifícios.
2 Iesu i vonedi i vo, Fai baniꞌodi i wafayediga ꞌwa da nuaniga tomotoganidi i wafaga yadi sakona bwaikaotogina weꞌe me Galili ꞌifwaidi saiꞌafo?
2 “Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros da Galileia?”, perguntou Jesus. “Foi por isso que sofreram?
3 Siwe kebu. A na vonemi, ꞌaiꞌedi yami sakona kebu ꞌwa na vedumweꞌubuꞌubusediga, ꞌomi wata matatabumi ꞌwa na wafa.
3 De maneira alguma! Mas, se não se arrependerem, vocês também morrerão.
4 Basenadi ꞌwa ꞌasetai tomotoga 18 i miamia Ufa Sailoama lilivaneye nika vanuga manamanawena i ꞌanifoia i luvewafadi. Fai baniꞌodi i wafayediga ꞌwa da nuaniga tomotoganidi i wafaga yadi sakona bwaikaotogina weꞌe me Ielusalema ꞌifwaidi saiꞌafo?
4 E quanto aos dezoito que morreram quando a torre de Siloé caiu sobre eles? Eram mais pecadores que os demais de Jerusalém?
5 Siwe kebu. A na vonemi, ꞌaiꞌedi yami sakona kebu ꞌwa na vedumweꞌubuꞌubusediga, ꞌomi wata matatabumi ꞌwa na wafa.”
5 Não! E eu volto a lhes dizer: a menos que se arrependam, todos vocês também morrerão.”
6 Wata Iesu vona-awatabaiega tomotoga i vonedi i vo, Tamu tomogo yana bakule ꞌalaꞌai i tovotovoi. Tutuya fuedi i nunago vuagina faifaina i ꞌiꞌisaꞌava.
6 Então Jesus contou a seguinte parábola: “Um homem tinha uma figueira em seu vinhedo e foi várias vezes procurar frutos nela, sem sucesso.
7 Begaidi yana bakula ꞌana toꞌisaveꞌavina i voneni i vo, Malamala ꞌaitonu a mimai nuanuaku vuaga a na ꞌewadi siwe kebu tamu a da veveluagai. ꞌU na talagi, kebu i da lubwaineni fwayafwaya i veveꞌamubwadodoyeni.”
7 Por fim, disse ao jardineiro: ‘Esperei três anos e não encontrei um figo sequer. Corte a figueira, pois só está ocupando espaço no pomar’.
8 Siwe bakula ꞌana toꞌisaveꞌavina yana vona i tutuli i vo, ꞌAuvea ꞌu baileni nagami lamuna a na ꞌoia wata ꞌaufafa a na talagi a na veivuya ta na ꞌiseni malamala ꞌaitamogana nageneye.
8 “O jardineiro respondeu: ‘Senhor, deixe-a mais um ano, e eu cuidarei dela e a adubarei.
9 ꞌAiꞌedi i na vuaga ꞌatumaina i na tovotovoi, ꞌaiꞌedi kebu, ꞌu na talagi.”
9 Se der figos no próximo ano, ótimo; se não, mande cortá-la’”.
10 Tamu ꞌAiata Veawai Iesu i veve tamu me Diu yadi ꞌeba miavaꞌauta ꞌwaineye.
10 Certo sábado, quando Jesus ensinava numa sinagoga,
11 Vanuganina ꞌwaineye tamu vavine basenadi yaiaina i agei begaidi dumwena i ꞌobwa i miamia malamala 18 kebu ꞌana fata i na tonova.
11 apareceu uma mulher enferma por causa de um espírito impuro. Andava encurvada havia dezoito anos e não conseguia se endireitar.
12 Tutuyanina Iesu i ꞌiseni i goleni i nago ꞌwaineye i voneni i vo, Novuku, ꞌomu ꞌakonadi yavuyavumu ꞌamu viga ꞌwainega.”
12 Ao vê-la, Jesus a chamou para perto e disse: “Mulher, você está curada de sua doença!”.
13 Iesu vavine i ꞌabitonovi nika dumwena i tonova ma yana sosoana Yaubada i subiai.
13 Então ele a tocou e, no mesmo instante, ela conseguiu se endireitar e começou a louvar a Deus.
14 ꞌEba miavaꞌautanina ꞌana toꞌedakumeta i ꞌiseni i nuasako fai Iesu i kiaveꞌatumai yadi ꞌAiata Veawai ꞌwaineye. Faifainanina toꞌedakumetanina tomotoga ꞌwaidie i vo, ꞌAiata 6 nagedie ta na folofolova, ꞌaiꞌedi nuanuami veꞌatumai ꞌami viga ꞌwaidiega ꞌaiatanidi ꞌwaidie ꞌwa na maia, weꞌe ꞌAiata Veawai ꞌwaineye kebu.”
14 O chefe da sinagoga ficou indignado porque Jesus a tinha curado no sábado. “Há seis dias na semana para trabalhar”, disse ele à multidão. “Venham nesses dias para serem curados, e não no sábado.”
15 Iesu yana vona i tutuli i vo, ꞌOmi tovekali. ꞌAwami i tatalaboda nani fuedi faifaidi siwe wata ꞌwa ꞌiꞌidewai. ꞌOmi yami sauluva ꞌaiata fuedi wata ꞌAiata Veawai ꞌwaidie yami ꞌaisaya ꞌwa yavuyavudi ꞌadi vanugayega ꞌwa nunawedi ꞌwa veveyemudi, siwe ꞌasaꞌaiana folova.
15 O Senhor, porém, respondeu: “Hipócritas! Todos vocês trabalham no sábado! Acaso não desamarram no sábado o boi ou o jumento do estábulo e o levam dali para lhe dar água?
16 Weꞌe deꞌe vavine i veꞌatumai tamu Ebelamo tubuna siwe Seitani i yogoni i miamia malamala 18, i veꞌatumaiga ꞌAiata Veawai ꞌwaineye i lubwaineni.”
16 Esta mulher, uma filha de Abraão, foi mantida presa por Satanás durante dezoito anos. Não deveria ela ser liberta, mesmo que seja no sábado?”.
17 Fai baniꞌodi Iesu i voneyediga ꞌana tovedumweꞌaiꞌai bunudi i veꞌalamayamayaga, weꞌe tomotoga fuedi i sosoana ꞌeba nuavogana wata ꞌeba nuaꞌewa Iesu i ꞌidewadewadi faifaidi.
17 As palavras de Jesus envergonharam seus adversários, mas todo o povo se alegrava com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Wata Iesu tomotoga i vonedi i vo, Baniꞌodi ta na voneyedi Yaubada yana veimea tomotoga ꞌwaidie yana vebwaika faifaina ꞌalo avaꞌai ꞌwainega ta na awatalatutula?
18 Então Jesus disse: “Com que se parece o reino de Deus? Com o que posso compará-lo?
19 Yana vebwaika baniꞌodi ꞌayawana bilana siaina tamu tomogo i ꞌewai i bakuli. I tabo i vebwaika nika welavi bwaikaotogina bega manuga i mimaia didineye i vevegiuva.”
19 É como a semente de mostarda que alguém plantou na horta. Ela cresce e se torna uma árvore, e os pássaros fazem ninhos em seus galhos”.
20 Wata Iesu i velutoliedi i vo, Baniꞌodi ta na voneyedi Yaubada yana veimea tomotoga ꞌwaidie yana susula faifaina?
20 Disse também: “Com que mais se parece o reino de Deus?
21 Yana susula baniꞌodi tamu vavine falawa bwaikina i vilai mulieta isita i yatoi, i susula falawa matatabuna ꞌwaineye nika i vebwaika.”
21 É como o fermento que uma mulher usa para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
22 Iesu i nunago Ielusalema bega ꞌatamana bwaikidi wata siaidi ꞌwaidiamo i ve i nago.
22 Jesus foi pelas cidades e povoados ensinando ao longo do caminho, em direção a Jerusalém.
23 Tamu tomogo Iesu i velutolieni i vo, ꞌAuvea, Yaubada tomotoga fuedi i na ꞌitaꞌitaꞌiedi ꞌalo kebu?”
23 Alguém lhe perguntou: “Senhor, só alguns poucos serão salvos?”. Ele respondeu:
24 Iesu yana velutoli i tutuli i vo, ꞌWa na vewavawava bega ꞌawa welilineamo ꞌwa na luku abame. A na vonemi, ꞌawaie fuedi nuanuadi beidimo i na nagoi siwe kebu ꞌadi fata.
24 “Esforcem-se para entrar pela porta estreita, pois muitos tentarão entrar, mas não conseguirão.
25 Tutuyanina ꞌwaineye tonivanuga i na tovoi saiboda i na sibodai bega tanotanoge ꞌwa na tovoi ꞌwa na vevelutoli ꞌwa na vo, ꞌAuvea, nuanuama saiboda ꞌu na sibaleni.” Siwe wata yami vona i na tutuli i na vo, Kebu a da ꞌasetamiga wata kebu a da ꞌasetai avaꞌaiega ꞌwa maia.”
25 Quando o dono da casa tiver trancado a porta, será tarde demais. Vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abra a porta para nós!’. Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são’.
26 Bega ꞌwa na vo, ꞌU ve yama ꞌatamane wata taiadi ta ꞌani.”
26 Então vocês dirão: ‘Nós comemos e bebemos com o senhor, e o senhor ensinou em nossas ruas’.
27 Siwe wata i na vo, ꞌWa nagoi, ꞌomi tosakona. Kebu a da ꞌasetamiga wata kebu a da ꞌasetai avaꞌaiega ꞌwa maia.”
27 E ele responderá: ‘Não os conheço nem sei de onde são. Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal!’.
28 Ma yami nuavita bwaikina ꞌwa na ꞌweꞌwela tutuyanina ꞌwa na ꞌiseni Ebelamo, Aisake, Iakobo, wata toluꞌivona ꞌifwaidi Yaubada yana ꞌEba Veimea nageneye i na miamiani weꞌe ꞌomi i na tawemi ꞌwa na obu kalimulie.
28 “Haverá choro e ranger de dentes, pois verão Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, mas vocês serão lançados fora.
29 Tomotoga fuedi i na maia inala yana ꞌeba lakayega wata yana ꞌeba inivayega, bolimanayega wata yavalatayega, i na luku Yaubada yana ꞌEba Veimea nageneye yana sakali bwaikina ꞌwaineye.
29 E virão pessoas de toda parte, do leste e do oeste, do norte e do sul, para ocupar seus lugares à mesa no reino de Deus.
30 Tomotoga fuedi ꞌasiau i vemuliga ꞌawaie Yaubada ꞌwaineye i na kumeta, weꞌe tomotoga fuedi ꞌasiau i kumeta, maꞌitufa ꞌawaie i na vemuli.”
30 E prestem atenção: alguns últimos serão os primeiros, e alguns primeiros serão os últimos”.
31 Wata tutuyanina ꞌwaineye ꞌifwaidi totafalolo Falisi i maia Iesu i voneni i vo, Kini Elodi nuanuana i na luvewafamu begaidi ꞌu na dega ꞌu na nago tulineye.”
31 Naquele momento, alguns fariseus lhe disseram: “Vá embora daqui, pois Herodes Antipas quer matá-lo!”.
32 Iesu yadi vona i tutuli i vo, Elodinina ma yana ꞌaseta givagivayega sauluva sakoidi i ꞌiꞌidewadi baniꞌodi ꞌouꞌou walawalaꞌai. ꞌWa na nagoi ꞌwa na voneni ꞌwa na vo, ꞌAsiau wata ꞌawaꞌawai Iesu toviga i na ꞌiꞌiveꞌatumaidi wata tomotoga yaiaina i agediga i na vonavona i na ꞌaꞌawaꞌaꞌidi weꞌe ꞌaiata ꞌana vetonu ꞌwaineye yana folovanidi i na veꞌaꞌavadi.”
32 Jesus respondeu: “Vão dizer àquela raposa que continuarei a expulsar demônios e a curar hoje e amanhã; e, no terceiro dia, realizarei meu propósito.
33 Siwe a na vonemi, ꞌasiau a nunago, ꞌawaꞌawai i na ꞌataidiga a na leꞌwa Ielusalema. Yaubada yana toluꞌivonavo matatabudi bei i wafaga, i lubwaineku yau wata bei a na wafa.
33 Sim, hoje, amanhã e depois de amanhã, devo seguir meu caminho. Pois nenhum profeta de Deus deve ser morto fora de Jerusalém!
34 Iesu i taivonavona i vo, Ieu, me Ielusalema, me Ielusalema, Yaubada yana toluꞌivonavo ꞌwa luluvewafadi wata yana tomataꞌaulelevo i vetunediga ꞌwaimie, ꞌwa tutuvewafadi kileuyega. Kamukamu natudiavo fafedie i vevedodogidi, wata baniꞌodi yau, tutuya fuedi igodi a da ꞌavalamaigimi siwe ꞌwa baibaileku.
34 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
35 Tutuya deꞌe i na nagoga yami ꞌatamana i na velovi, weꞌe yau kebu wata ꞌwa na ꞌiseꞌisekuga i na nagoga mulieta ꞌwa na vo, Taunina i mai ꞌAuvea ꞌana wagavayega ta na subiai,” nika bei wata ꞌwa na ꞌiseku.”
35 E, agora, sua casa foi abandonada, e você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.