Hebreus 3
Iamalele NT (YML_TBL) vs NVT
1 Ekwavo, ꞌomi wata Yaubada i venuaꞌivinemiga yami sauluva ꞌatumaiꞌavadi mataneye bega ꞌami fata ꞌwa na luku abame. Mogitana Iesu ꞌana fata i na ꞌiꞌivaiseda begaidi i lubwaineda ta na nunuaꞌivina faifaina. Yaubada i vetunei i mai i vetovelomu bwaikina faifaida yada sakona i ꞌuꞌumidi bega tutuya fuedi faifaina ta luluꞌivona.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Tutuyanina i miamia fwayefwayeye ma yana dumwebika i folova Yaubada faifaina, kumanina i venuaꞌivineni i vetovelomu bwaikina. Basenadi wata baniꞌodi Mosese ma yana dumwebika i folova Yaubada yana ꞌailaꞌa ꞌwaidie, ꞌwa da vo yana vanuga matatabuna nageneye i da folova.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Iesu yana folovanina faifaina Yaubada i silakai ꞌaiꞌaiwabu bwaikina i veleni weꞌe Mosese saiꞌafo, baniꞌodi toꞌaiyogona vanuga, taunina ta subisubiai weꞌe vanuga saiꞌafo.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Vanuga ꞌaitamogana ꞌaitamogana kebu taunidi i da tovoi, tomotoga i yogonidi. Weꞌe Yaubada nani matatabuna ꞌadi toꞌidewadewa.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mosese taunina Yaubada yana tofolova, i dumwebika Yaubada yana vanuga matatabuna nageneye, wata avaꞌai Yaubada i sivemagesediga toluꞌivonavo wata Keliso ꞌwaidiega, faifaidi nagami i vona-vagata.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Weꞌe Keliso kebu tofolova, taunina Yaubada Natuna ma yana dumwebika Yaubada yana vanuga i veveimeyeni. ꞌIda tovetumaganavo ꞌasaꞌaiana yana vanuganina. ꞌAiꞌedi ma yada venuafoufaꞌala ta na tokemaigeda Iesu faifaina, wata ma yada vetumagana ta na lulukamata naninidi Yaubada i vonaꞌawaufaufa i na veledaga, mogitana ꞌida Yaubada yana vanuga.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Ma yada venuafoufaꞌala ta na tokemaigedaga fai Yaubada yana Buki nageneye ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina i vonevoneda i vo, ꞌAiꞌedi ꞌasiau Yaubada yana vona ꞌwa na nogaiga, Kebu tanigami ꞌwa na ꞌibodadi, ꞌwa na nogai ꞌwa na tononi. Tubumiavo kebu ꞌwa na saladi. Basenadi i yabayaba saliꞌavuꞌavuye tanigadi i ꞌibodadi wata yau yadi Yaubada i vedumweꞌaiꞌaieku. Bei saliꞌavuꞌavuye malamala 40 nagedie ꞌeba ꞌisa toketokedi a ꞌiꞌidewadi matadie i lubwainedi i da vematayakeyakeku, siwe yaku tokemaiga i silubuya yadi sauluva sakoidi ꞌwaidiega,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Fai i vedumweꞌaiꞌaieku a nuasako ꞌwaidie a vo, Tutuya fuedi yadi nuanua tulidiamo i nunago, yau kebu nuanuadi.”
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Begaidi ma yaku nuasako a vonaꞌawaufaufa a vo, Kebu tamu saiꞌafo i na luku ꞌawalawanina a tauyeniga ꞌwaineye bega i na veawai ꞌwaikuye.”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Ekwavo, basenadiotoga tubumiavonidi tanigadi i ꞌibodadi kebu i da luku mia ꞌatumaina ꞌwaineye, weꞌe ꞌomi taunimi ꞌwa na ꞌiꞌisaveꞌavinimi bega kebu nuanua sakoidi nuamie yami vetumagana i na ꞌivesakodi i na nunago Yaubada Miamia-vagaina ꞌwa na vedumweꞌubuꞌubuseni.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Taunina tutuya i tauyeni tomotoga ꞌwaideye bega bonana ta na nogai ta na vematayakeyakeni, begaidi ꞌawasasanina i tauyeniga ꞌwaideye ꞌaiata ꞌaitamogana ꞌaitamogana ma emiavo ꞌwa na veꞌivaivaita, ꞌwainega yami vetumagana i na vetoketoke. ꞌAiꞌedi kebu, voke sakona nuami i na ꞌewadi i na vekaliemi bola matami wata tanigami i na ꞌiveꞌuludi kebu bonana ꞌwa na nogai.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Tutuyanina ta velamu taunida ta tauyeda Iesu ꞌwaineye yada vetumagana toketokena, bega ꞌaiꞌedi ta na tokemaigedaga yada vetumagananina kebu i na mwea i na nagoga ꞌeba veꞌaꞌava ꞌwaineye, nika naninidi ꞌatumaidi i ꞌenoꞌenovi Keliso ꞌwaineye ta na veluagadi.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Avaꞌai ꞌakonadi a voneyeniga ꞌwa na nuani a vo, ꞌAiꞌedi ꞌasiau Yaubada yana vona ꞌwa na nogaiga, Kebu tanigami ꞌwa na ꞌibodadi, ꞌwa na nogai ꞌwa na tononi. Tubumiavo kebu ꞌwa na saladi fai basenadi i yabayaba saliꞌavuꞌavuye tanigadi i ꞌibodadi wata yau yadi Yaubada i vedumweꞌaiꞌaieku.”
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Egavo Yaubada yana vona i nogai i vedumweꞌaiꞌaieni? Tomotoganidi Mosese i ꞌedakumesedi ꞌawalawa Itifita ꞌwainega.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Weꞌe malamala 40 nagedie, egavo ꞌwaidie Yaubada i nuasako? Tomotoganidi i sakona saliꞌavuꞌavuye bega bei i veꞌalawafawafa.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Tutuyanina Yaubada i vonaꞌawaufaufa i vo, Kebu tamu saiꞌafo i na luku ꞌawalawanina a tauyeniga ꞌwaineye bega i na veawai ꞌwaikuye,” egavo faifaidi i vonavona? ꞌAsaꞌaiana tomotoganidi taunidi tovemataꞌwanaꞌwana.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Bega ta ꞌasetai kebu ꞌadi fata i na luku mia ꞌatumaina ꞌwaineye fai kebu mogitana ma yadi vetumagana taunidi i da tauyedi Yaubada ꞌwaineye.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.