Colossenses 4
Iamalele NT (YML_TBL) vs NTLH
1 Weꞌe ꞌomi toveimea, ꞌwa na vevesauluva ꞌatumaina yami tofolovavo ꞌwaidie, wata ꞌadi ꞌaivaita ꞌwa na veleveledi ꞌedaꞌeda mogitana ꞌwaineamo. ꞌWa na nuani ꞌomi wata ma ꞌami Toveimea i miamia abame.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Tutuya fuedi ꞌwa na veveluꞌui Yaubada ꞌwaineye kebu ꞌwa na ꞌailove. Yami veluꞌui ꞌwaidie, kebu yami nuanua i na nunago mali nuanua ꞌwaidie, Yaubada ꞌaisena faifaina ꞌwa na nuanua wata ꞌwaineye ꞌwa na vevekaiwa.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Wata yami veluꞌui ꞌwaidie, faifaima ꞌwa na veveluꞌui bega Yaubada tamu ꞌedaꞌeda ꞌatumaina i na ꞌidewai, nika ꞌama fata yana Vona ꞌa na lalauꞌage tomotoga ꞌwaidie. Vonanina, Keliso faifaina basenadi givagivana, siwe tutuya deꞌe i sivemageseni. Fai Vonanina a lalauꞌage, Keliso ꞌana tovedumweꞌaiꞌai i yatoku vanuga ꞌeba yogona ꞌwaineye a miamia.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 I lubwaineku Keliso faifaina a na lalauꞌage, begaidi nuanuaku ꞌwa na veveluꞌui faifaiku bega ꞌaku fata a na kiavemageta ꞌatumaina nika ꞌana ꞌaseta safailina.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Tomotoganidi kebu i da vetumagana Keliso ꞌwaineye taiadi ꞌwa na miamiaga, matadie yami sauluva ꞌwa na ꞌiꞌisaveꞌavinidi ma yami ꞌaseta. ꞌAiꞌedi tutuya ꞌatumaina ꞌwa na veluagai bei ꞌwa na luꞌivona Keliso faifaina.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Tutuya matatabuna yami vona ꞌadi nogaya ꞌatumaidi wata ꞌiwanidi bega ꞌaiꞌedi aitoi i na velutoliemi yami ꞌaseta Keliso faifaina yami tutula ꞌatumaiꞌavana.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Iada Tikiasa i na wai valaku matatabuna i na luꞌivona ꞌwaimie. Taunina iada mogitana, ma fuema ꞌa folofolova ꞌada Toveimea Iesu faifaina, wata taunina Iesu ꞌana todumwebika ma ꞌana vetumagana.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 A vevetunei ꞌwaimie bega ꞌama vebae wata avaꞌai ꞌa vivai i na luꞌivoneyedi ꞌwaimie wata i na kiavefaꞌalimi.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Wata Onesimo taiadi i na wai, taunina iada mogitana Iesu ꞌana todumwebika ma ꞌana vetumagana wata taunina tamu ꞌami ꞌailaꞌa. ꞌAdi ꞌailuga i na luꞌivona ꞌwaimie naninidi i sousouyediga ꞌwaimeye faifaidi.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Alisitako, kumanina taiadi ꞌa miamia vanuga ꞌeba yogona deꞌe ꞌwaineye, Malika Banabasa nibaina, wata Iosua tamu ꞌana wagava Iusito, ꞌadi ꞌaitonu i vekaiwa ꞌwaimie. Me Diu ꞌwaidiega ꞌasaꞌaiana ꞌadi ꞌaitonunidi ꞌaku tofolova-vaita taiadi ꞌa folofolova bega Yaubada yana veimea i na vebwaika tomotoga ꞌwaidie. Taunidi mogitana ꞌaku tokiavesosoana. Weꞌe Malika, ꞌakonadi faifaina yaku vona i wai, ꞌaiꞌedi i na viwai i na leꞌwaga, ma yami sosoana ꞌwa na luꞌumaꞌumaieni.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 — ausente —
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Efafila taunina wata tamu ꞌami ꞌailaꞌa wata Iesu Keliso yana tofolova, i vekaiwa ꞌwaimie. Tomogonina tutuya fuedi ma yana tokemaiga i veveluꞌui faifaimi, nuanuana ma yami vetumagana ꞌwa na tovotovoi faꞌalina, ꞌwa na kumaga, wata Yaubada yana nuanua matatabuna ꞌwa na ꞌaseta-ꞌatumaidi wata ꞌwa na ꞌiꞌidewadi.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Efafila a veveifufuyeni fai nuanuaku ꞌwa na ꞌasetai taunina i toke i folofolova ꞌami ꞌaivaita faifaina wata tovetumaganavo i miamiani ꞌatamana Lodisia wata Ilafolisi faifaidi.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Luke, kumanina viga ꞌadi toꞌiveꞌatumai iada mogitana, wata Dimasi, ꞌadi ꞌailuga i vekaiwa ꞌwaimie.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Nuanuama yama vekaiwa ꞌwa na luꞌivona Nimufa ꞌwaidie wata edavo tovetumaganavo i miamiani ꞌatamana Lodisia. Vavinenidi yadi vanuge tovetumaganavo i vavaꞌauta veluꞌui faifaina, wata ꞌwaidie ꞌwa na luꞌivona yama vekaiwa.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Tutuyanina leta deꞌe ꞌwa na luꞌiawawa-ꞌaꞌavai, ꞌwa na vetunei i na nago Lodisia wata bei i na luꞌiawawai. Weꞌe letanina a vetunei i nago Lodisia wata i na vetunei i na wai ꞌwaimie ꞌomi ꞌwa na luꞌiawawai.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Wata nuanuaku Akifasi ꞌwa na voneni ꞌwa na vo, ꞌOmu ꞌada Toveimea Keliso taiadi ꞌwa miaveꞌitubama bega folovanina i velemuga ꞌu na veꞌaꞌavai.”
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Deꞌe bei yaku leta ꞌana tokiluma a voneni i ꞌailove, tauniku a na veꞌaꞌavai. Yau Faulo deꞌe nimaku, a vekaiwa ꞌwaimie. ꞌWa na nuanuaniku faifaiku ꞌwa na veveluꞌui fai yau vanuga ꞌeba yogona ꞌwaineye a miamia. A veveluꞌui faifaimi, nuanuaku Yaubada ma yana nuakalikali i na vevesauluva ꞌatumaina ꞌwaimie. ꞌAsaꞌaiana baniꞌodi, Yau Faulo.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.