Números 34

YLT (YLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 `Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan -- this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders --
2 desse aos israelitas as seguintes ordens: — Quando entrarem em Canaã, a terra que estou dando a vocês, as fronteiras serão estas:
3 then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
3 — A fronteira do Sul irá desde o deserto de Zim ao longo da fronteira de Edom. No Leste ela começará na ponta sul do mar Morto.
4 and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
4 Depois voltará para o sul, na direção da subida de Acrabim, e passará por Zim até chegar a Cades-Barneia. Em seguida passará por Hazar-Adar até chegar a Azmom
5 and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
5 e de Azmom até o ribeirão que faz fronteira com o Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 `As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
6 — A fronteira do Oeste será o mar Mediterrâneo.
7 `And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
7 — A fronteira do Norte irá desde o mar Mediterrâneo até o monte Hor
8 from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
8 e dali até a subida de Hamate e depois até Zedade.
9 and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
9 De Zedade, essa fronteira do Norte seguirá até Zifrom e acabará em Hazar-Enã.
10 `And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
10 — A fronteira do Leste irá desde Hazar-Enã até Sefã
11 and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
11 e de Sefã até Ribla, que fica a leste de Aim. Dali a fronteira descerá pelo leste do lago da Galileia
12 and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.`
12 e seguirá pelo rio Jordão até terminar no mar Morto. — Essas serão as quatro fronteiras do país de vocês.
13 And Moses commandeth the sons of Israel, saying, `This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
13 Então Moisés deu estas ordens aos israelitas: — Esta é a terra que vocês vão repartir por
14 for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
14 — ausente —
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.`
15 — ausente —
16 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
16 O Senhor Deus disse a Moisés:
17 `These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
17 — O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, vão repartir a terra entre o povo.
18 and one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
18 Escolham também um chefe de cada tribo para ajudar a dividi-la.
19 `And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
19 — ausente —
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
20 — ausente —
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
21 — ausente —
22 and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
22 — ausente —
23 of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
23 — ausente —
24 and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
24 — ausente —
25 and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
25 — ausente —
26 and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
26 — ausente —
27 and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
27 — ausente —
28 and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.`
28 — ausente —
29 These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
29 São esses os homens que o Senhor mandou repartir a terra de Canaã entre os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.