Levítico 18

YLT (YLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o Senhor , vosso Deus.
3 according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 `My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
4 Fareis conforme os meus juízos e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, fazendo-os o homem, viverá por eles. Eu sou o Senhor .
6 `None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor .
7 `The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 `The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai.
9 `The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, nascida em casa ou fora da casa, a sua nudez não descobrirás.
10 `The nakedness of thy son`s daughter, or of thy daughter`s daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha da tua filha, a sua nudez não descobrirás, porque é tua nudez.
11 `The nakedness of a daughter of thy father`s wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai ( ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
12 `The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 `The nakedness of thy mother`s sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother`s relation.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás, pois ela é parenta de tua mãe.
14 `The nakedness of thy father`s brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 `The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son`s wife; thou dost not uncover her nakedness.
15 A nudez de tua nora não descobrirás; ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 `The nakedness of thy brother`s wife thou dost not uncover; it [is] thy brother`s nakedness.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 `The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son`s daughter, and her daughter`s daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
18 `And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
18 E não tomarás uma mulher com sua irmã, para afligi-la, descobrindo a sua nudez com ela na sua vida.
19 `And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
19 E não te chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
20 `And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
20 nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.
21 `And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
21 E da tua semente não darás para a fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor .
22 `And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
22 Com varão te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
23 `And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
23 nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele: confusão é.
24 `Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis, porque em todas estas coisas se contaminaram as gentes que eu lanço fora de diante da vossa face.
25 and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
25 Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
26 and ye -- ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma dessas abominações fareis nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 (for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
27 porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
28 and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
28 Para que a terra vos não vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou a gente que nela estava antes de vós.
29 for any one who doth [any] of all these abominations -- even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
29 Porém qualquer que fizer alguma dessas abominações, as almas que as fizerem serão extirpadas do seu povo.
30 and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.`
30 Portanto, guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.