Levítico 18

YLT (YLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o Senhor , vosso Deus.
3 according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 `My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
4 Fareis segundo os meus juízos e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; cumprindo-os, o homem viverá por eles. Eu sou o Senhor .
6 `None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para lhe descobrir a nudez. Eu sou o Senhor .
7 `The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não lhe descobrirás a nudez.
8 `The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 `The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, nascida em casa ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.
10 `The nakedness of thy son`s daughter, or of thy daughter`s daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás, porque é tua nudez.
11 `The nakedness of a daughter of thy father`s wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
11 Não descobrirás a nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai; ela é tua irmã.
12 `The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
12 A nudez da irmã do teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 `The nakedness of thy mother`s sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother`s relation.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 `The nakedness of thy father`s brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 `The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son`s wife; thou dost not uncover her nakedness.
15 A nudez de tua nora não descobrirás; ela é mulher de teu filho; não lhe descobrirás a nudez.
16 `The nakedness of thy brother`s wife thou dost not uncover; it [is] thy brother`s nakedness.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 `The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son`s daughter, and her daughter`s daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para lhe descobrir a nudez; parentes são; maldade é.
18 `And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
18 E não tomarás com tua mulher outra, de sorte que lhe seja rival, descobrindo a sua nudez com ela durante sua vida.
19 `And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
19 Não te chegarás à mulher, para lhe descobrir a nudez, durante a sua menstruação.
20 `And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, para te contaminares com ela.
21 `And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
21 E da tua descendência não darás nenhum para dedicar-se a Moloque, nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor .
22 `And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; é abominação.
23 `And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
23 Nem te deitarás com animal, para te contaminares com ele, nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 `Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
24 Com nenhuma destas coisas vos contaminareis, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu lanço de diante de vós.
25 and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
25 E a terra se contaminou; e eu visitei nela a sua iniquidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 and ye -- ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 (for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
27 porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra que nela estavam antes de vós; e a terra se contaminou.
28 and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
28 Não suceda que a terra vos vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vós.
29 for any one who doth [any] of all these abominations -- even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
29 Todo que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.`
30 Portanto, guardareis a obrigação que tendes para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que se praticaram antes de vós, e não vos contaminareis com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.