Êxodo 35
YLT (YLT) vs NAA
1 And Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, `These [are] the things which Jehovah hath commanded -- to do them:
1 Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: — São estas as palavras que o
2 Six days is work done, and on the seventh day there is to you a holy [day], a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death;
2 Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia lhes será santo, o sábado do repouso solene ao Senhor ; quem nele trabalhar morrerá.
3 ye do not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day.`
3 Não acendam fogo em nenhuma das suas moradas no dia do sábado.
4 And Moses speaketh unto all the company of the sons of Israel, saying, `This [is] the thing which Jehovah hath commanded, saying,
4 Moisés disse a toda a congregação dos filhos de Israel: — Esta é a palavra que o
5 Take ye from among you a heave-offering to Jehovah; every one whose heart [is] willing doth bring it, -- the heave-offering of Jehovah, -- gold, and silver, and brass,
5 Separem do que vocês têm uma oferta ao Senhor . Cada um, de coração disposto, voluntariamente a trará por oferta ao Senhor : ouro, prata, bronze,
6 and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats` [hair],
6 pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra,
7 and rams` skins made red, and badgers` skins, and shittim wood,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles finas, madeira de acácia,
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice perfume,
8 azeite para a iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral.
10 `And all the wise-hearted among you come in, and make all that Jehovah hath commanded:
10 — Venham todos os homens hábeis entre vocês e façam tudo o que o Senhor ordenou:
11 `The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
11 o tabernáculo com a sua tenda e a sua cobertura, os seus ganchos, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
12 `The ark and its staves, the mercy-seat, and the vail of the covering,
12 a arca e os seus cabos, o propiciatório e o véu do cortinado;
13 `The table and its staves, and all its vessels, and the bread of the presence,
13 a mesa e os seus cabos, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 `And the candlestick for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
14 o candelabro da iluminação, os seus utensílios, as suas lâmpadas e o azeite para a iluminação;
15 `And the altar of perfume, and its staves, and the anointing oil, and the spice perfume, and the covering of the opening at the opening of the tabernacle,
15 o altar do incenso e os seus cabos, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta à entrada do tabernáculo;
16 `The altar of burnt-offering and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
16 o altar do holocausto e a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
17 `The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
17 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases e o cortinado da porta do átrio;
18 `The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio e as suas cordas;
19 `The coloured garments, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.`
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
20 And all the company of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 and they come in -- every man whom his heart hath lifted up, and every one whom his spirit hath made willing -- they have brought in the heave-offering of Jehovah for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
21 Todo aquele cujo coração o moveu e cujo espírito o impeliu veio e trouxe a oferta ao Senhor para a obra da tenda do encontro, para todo o seu serviço e para as vestes sagradas.
22 And they come in -- the men with the women -- every willing-hearted one -- they have brought in nose-ring, and ear-ring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even every one who hath waved a wave-offering of gold to Jehovah.
22 Vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração. Trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro; todo homem fazia oferta de ouro ao Senhor .
23 And every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats` [hair], and rams` skins made red, and badgers` skins, have brought [them] in;
23 E todos os que tinham pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles de animais marinhos trouxeram isso também.
24 every one lifting up a heave-offering of silver and brass have brought in the heave-offering of Jehovah; and every one with whom hath been found shittim wood for any work of the service brought [it] in.
24 Todo aquele que fazia oferta de prata ou de bronze trazia isso como oferta ao Senhor ; e todo aquele que possuía madeira de acácia para toda obra do serviço a trazia também.
25 And every wise-hearted woman hath spun with her hands, and they bring in yarn, the blue, and the purple, the scarlet, and the linen;
25 Todas as mulheres hábeis traziam o que, por suas próprias mãos, tinham fiado: pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
26 and all the women whose heart hath lifted them up in wisdom, have spun the goats` [hair].
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pelos de cabra.
27 And the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
27 Os chefes traziam pedras de ônix, pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
28 and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice perfume;
28 as especiarias e o azeite para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 every man and woman (whom their heart hath made willing to bring in for all the work which Jehovah commanded to be done by the hand of Moses) [of] the sons of Israel brought in a willing-offering to Jehovah.
29 Os filhos de Israel trouxeram oferta voluntária ao Senhor , a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que o Senhor havia ordenado que se fizesse por meio de Moisés.
30 And Moses saith unto the sons of Israel, `See, Jehovah hath called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
30 Moisés disse aos filhos de Israel: — Eis que o
31 and He doth fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
31 e o Espírito de Deus o encheu de habilidade, inteligência e conhecimento em todo artifício,
32 even to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
32 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
33 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira e para todo tipo de trabalho artesanal.
34 `And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar os outros, tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 He hath filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who do any work, and of designers of designs.
35 Encheu-os de habilidade para fazer toda obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do bordador em pano azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e a do tecelão, sim, todo tipo de trabalho e a elaborar desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.