2 Timóteo 2

YLT (YLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Thou, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that [is] in Christ Jesus, with glory age-during.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Stedfast [is] the word: For if we died together -- we also shall live together;
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny [him], he also shall deny us;
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 These things remind [them] of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,` and `Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.`
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master -- to every good work having been prepared,
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 and they may awake out of the devil`s snare, having been caught by him at his will.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.