Hebreus 1

Rossel NT (YLE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A tîdê mbwó yoo, nmî lama ka tóó wunê n꞉ii knî y꞉oo Chóó Lémi u komo dnyimo a kapî, yi yéli y꞉oo nmî kn꞉ââ knî ye daa kópu ngmidi dnyimo a tpapê, ye dnyimo a mgongo, ntênê ye myednyimo a danê,
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 ngmênê nmî dye ghi ngê Chóó Lémi ngê Tp꞉oo nmo a dy꞉ââ ngê, u Mî komo nmo yinê mî kââ. Vyîlo yi pini Chóó Lémi k꞉ii tpile yintómu nipi l꞉âmo ngópu. Kuwókuwó wéni ngê tpile yilî yintómu yi kada pini ngê vyîlo ayi pyódu.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Tp꞉oo p꞉uu nmo w꞉ee ngê, nê, Chóó Lémi u pi ndîî, dyââpe p꞉uu daangma a t꞉a. Chóó Lémi ntee a tóó, Tp꞉oo ndêndê mye yinté. Tpile yilî yintómu knî ye vyîlo yiwunê vyuwo, chóó u kópu mbêmê wunê mbêpê kîgha té. Dini ghi n꞉ii ngê nmî dono chedê too, u Mî ka mê diyé wo, u che p꞉ââ pee ngê mî pyodo.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Pi woni knî y꞉oo enjel yoo mb꞉aamb꞉aa ngê a chââchââ tumo, ngmênê nmî Mî Tp꞉oo u pi ndîî, enjel yoo yi pi dmi têdê. Nmî Mî Tp꞉oo kada mê tóó, enjel yoo kuwó mê pyede.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Chóó Lémi ngê Tp꞉oo u pi ndîî ngê pyódu ngê, kwo, Nyi a tp꞉ee, ngmênê enjel ngmê ka daa vyu, Nyi a tp꞉ee, awêde m̱î ngê dî pyódu. Myenté enjel ngmê p꞉uu daa vyu, A tp꞉ee ngê wa pyódu, u mî ngê anî ya.
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Tp꞉oo Kaa dyámê mbêmê ghêlî dêpê dy꞉ââ ngê, Mósisi ngê komo alanté a kââ, ala kópu a d꞉êê ngê, apê, Chóó Lémi u enjel knî y꞉oo ntênê dny꞉oo chââchââ.
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Chóó Lémi u kópu enjel knî yi p꞉uu puku yedê alanté a tóó, Yópu lîmî ntee a dpodo nódó, enjel yoo Chóó Lémi p꞉uu yinté a dpodo nyédi.
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Ngmênê Tp꞉oo p꞉uu Chóó Lémi u kópu puku yedê alanté a tóó, Yâpwo ndêndê, dye ghi yintómu ṉyoo anyi y꞉enê, chedê ngê daawa pyódu. Ṉyoo ntênê anyi y꞉enê.
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 L꞉êê ghi mb꞉aa ṉuu u l꞉êê ghi dé, yoo dono u yi ṉga daa kwo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o yâpwo ndêndê, ṉyâpwo ngê a ngmidi nyoo, ṉga mb꞉aamb꞉aa ngê a pyódu ngê, w꞉aa u ngwo nyinê pyw꞉ângo, m̱yipe knî y꞉oo yintoo w꞉aa dêpê pyw꞉ee ngópu.
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Ala kópu mye tóó, A Lémi, mwiyémwiyé dini ghi ngê dyámê pê nyi l꞉âmo ngê, ṉgêê dê y꞉oo mbóó nyi l꞉âmo ngê.
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Yi tpile yilî yintómu chedê ngê wa pyaa dmi, ngmênê chedê ngê daanyi pyódu. Kpîdî ntee mbwee ngê dpî pyódu, mbóó dyámê yinté mbwee ngê amye pyaa knî.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Pi ngê u kpîdî ntee dpo kmongo, ntee myoo ngmêê, tpile yilî yintómu yinté am꞉ii ngmêê té, ngmênê ntee nye tóó, dye ghi yintómu yinté anyi ya, daanyi dyênê.
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Chóó Lémi ngê enjel ngmê ka daa vyu, M̱i ndîî ngê n꞉aa pyépi, a wéni pee dpî yey, pi yintómu chi y꞉enê dé. Yélini m̱꞉uu a l꞉êê té, dîyo anî vya té, ṉyi yodo u maknopwo wanî yé té.
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Tp꞉oo ka yi kópu u mo vyu, enjel ngmê ka daa vyu. Tp꞉oo kada a tóó, enjel yoo kuwó a pyede. Enjel yoo ghê dmi dé, Chóó Lémi p꞉uu a dpodo nyédi. Yi dpodo têdê dpodo têdê dpî dy꞉ââ té, yélini yi mbwámê ngê Tp꞉oo pyodo, y꞉oo a ngêêpî tumo.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.