Hebreus 1

Rossel NT (YLE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A tîdê mbwó yoo, nmî lama ka tóó wunê n꞉ii knî y꞉oo Chóó Lémi u komo dnyimo a kapî, yi yéli y꞉oo nmî kn꞉ââ knî ye daa kópu ngmidi dnyimo a tpapê, ye dnyimo a mgongo, ntênê ye myednyimo a danê,
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 ngmênê nmî dye ghi ngê Chóó Lémi ngê Tp꞉oo nmo a dy꞉ââ ngê, u Mî komo nmo yinê mî kââ. Vyîlo yi pini Chóó Lémi k꞉ii tpile yintómu nipi l꞉âmo ngópu. Kuwókuwó wéni ngê tpile yilî yintómu yi kada pini ngê vyîlo ayi pyódu.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Tp꞉oo p꞉uu nmo w꞉ee ngê, nê, Chóó Lémi u pi ndîî, dyââpe p꞉uu daangma a t꞉a. Chóó Lémi ntee a tóó, Tp꞉oo ndêndê mye yinté. Tpile yilî yintómu knî ye vyîlo yiwunê vyuwo, chóó u kópu mbêmê wunê mbêpê kîgha té. Dini ghi n꞉ii ngê nmî dono chedê too, u Mî ka mê diyé wo, u che p꞉ââ pee ngê mî pyodo.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Pi woni knî y꞉oo enjel yoo mb꞉aamb꞉aa ngê a chââchââ tumo, ngmênê nmî Mî Tp꞉oo u pi ndîî, enjel yoo yi pi dmi têdê. Nmî Mî Tp꞉oo kada mê tóó, enjel yoo kuwó mê pyede.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Chóó Lémi ngê Tp꞉oo u pi ndîî ngê pyódu ngê, kwo, Nyi a tp꞉ee, ngmênê enjel ngmê ka daa vyu, Nyi a tp꞉ee, awêde m̱î ngê dî pyódu. Myenté enjel ngmê p꞉uu daa vyu, A tp꞉ee ngê wa pyódu, u mî ngê anî ya.
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Tp꞉oo Kaa dyámê mbêmê ghêlî dêpê dy꞉ââ ngê, Mósisi ngê komo alanté a kââ, ala kópu a d꞉êê ngê, apê, Chóó Lémi u enjel knî y꞉oo ntênê dny꞉oo chââchââ.
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Chóó Lémi u kópu enjel knî yi p꞉uu puku yedê alanté a tóó, Yópu lîmî ntee a dpodo nódó, enjel yoo Chóó Lémi p꞉uu yinté a dpodo nyédi.
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Ngmênê Tp꞉oo p꞉uu Chóó Lémi u kópu puku yedê alanté a tóó, Yâpwo ndêndê, dye ghi yintómu ṉyoo anyi y꞉enê, chedê ngê daawa pyódu. Ṉyoo ntênê anyi y꞉enê.
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 L꞉êê ghi mb꞉aa ṉuu u l꞉êê ghi dé, yoo dono u yi ṉga daa kwo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o yâpwo ndêndê, ṉyâpwo ngê a ngmidi nyoo, ṉga mb꞉aamb꞉aa ngê a pyódu ngê, w꞉aa u ngwo nyinê pyw꞉ângo, m̱yipe knî y꞉oo yintoo w꞉aa dêpê pyw꞉ee ngópu.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Ala kópu mye tóó, A Lémi, mwiyémwiyé dini ghi ngê dyámê pê nyi l꞉âmo ngê, ṉgêê dê y꞉oo mbóó nyi l꞉âmo ngê.
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Yi tpile yilî yintómu chedê ngê wa pyaa dmi, ngmênê chedê ngê daanyi pyódu. Kpîdî ntee mbwee ngê dpî pyódu, mbóó dyámê yinté mbwee ngê amye pyaa knî.
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Pi ngê u kpîdî ntee dpo kmongo, ntee myoo ngmêê, tpile yilî yintómu yinté am꞉ii ngmêê té, ngmênê ntee nye tóó, dye ghi yintómu yinté anyi ya, daanyi dyênê.
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Chóó Lémi ngê enjel ngmê ka daa vyu, M̱i ndîî ngê n꞉aa pyépi, a wéni pee dpî yey, pi yintómu chi y꞉enê dé. Yélini m̱꞉uu a l꞉êê té, dîyo anî vya té, ṉyi yodo u maknopwo wanî yé té.
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Tp꞉oo ka yi kópu u mo vyu, enjel ngmê ka daa vyu. Tp꞉oo kada a tóó, enjel yoo kuwó a pyede. Enjel yoo ghê dmi dé, Chóó Lémi p꞉uu a dpodo nyédi. Yi dpodo têdê dpodo têdê dpî dy꞉ââ té, yélini yi mbwámê ngê Tp꞉oo pyodo, y꞉oo a ngêêpî tumo.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.