Efésios 6

NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tp꞉ee dmââdîma, yélini Yesu ka nmye kêlîmî té, nmyi pye mî yoo yi dnye dmi dmyinê nyêmî dé, yi kópu vyîlo yidmyinê d꞉uud꞉uu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Puku yedê alanté a tóó,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 yed꞉oo mb꞉aamb꞉aa ngê anmyin꞉aa ya,
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Mââ yoo, nmyi tp꞉ee dmââdîma yi p꞉uu ala kópu a ny꞉ee yó. Kîdmyengê nod꞉enod꞉e kalê t꞉oo, ngmênê mb꞉aamb꞉aa ngê ye dmyinê vyuwo, nmî Lémi u kópu dyuu yi lama dmyinê kîgha dé, u l꞉êê ghi dmi mbêmê dêêpî ye myedmyinê yémî.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Wop dpodo pyu yoo, n꞉ii knî y꞉oo wop a dpodo kîgha nmyo, yi dnye dmi dmyinê nyêmî dé, ye myedmyinê nkîngê. Yesu Kédisu p꞉uu nuw꞉o ngmidi mbêmê ntee nmye dpodo té, nuw꞉o ngmidi mbêmê yinté yi p꞉uu myedmyinê dpodo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Nmyi kada pini yoo yi ngîma ntee nmye dpodo nyédi, yi kuwó yinté myedmyinê dpodo. Daa dyámê mbêmê tpémi yi ngîma nmye dpodo té, ngmênê Yesu Kédisu ngîma nmye dpodo té, dpodombiy꞉e p꞉uu dmyinê dpodo, nmî Mî u nuu u kópu dé dmyinê d꞉uud꞉uu dé.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Nmyi mââwe knî yi p꞉uu dpodo têdê kîdmyengê nuu mbumu, ngmênê nmyi gha dmi mb꞉aamb꞉aa ngê dny꞉oo ya. Alanté dmyinê nuw꞉o, apii, Daa pi ngmê p꞉uu nmo dpodo té, nmî Lémi p꞉uu nmo dpodo té.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Ala kópu nmyi lama choo ya, Pini n꞉ii ngê kópu mb꞉aa dpî d꞉uu, k꞉omo tpile yi pini u pi ndîî, ó u pi têdê, ngmênê nmî Lémi ngê yi kópu mb꞉aa u pywuu u kwo wa y꞉oo.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Kada pini yoo, yélini wop nmye dpodo kîgha tumo, mb꞉aamb꞉aa ngê ye dmyinê vyuwo, namê nkîngê kîgha dé. Nmyi lama choo ya, nmyi dpodo pyu knî yi k꞉ii, nmyi kada pini mu ngmidi, mbóó p꞉uu wunê tóó. Yi pini daa kedekede pyu, kwodonkwodo ntênê wa kóté kalê nmo.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 A tîdê mbwó yoo, nmî Lémi ngê u wêdêwêdê mbêmê choo a wêdêwêdê kîgha nmyo, mu kópu u dîy꞉o u kwo a kââdî nmyoo.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Lede knî y꞉oo yi káped꞉ê ntee a tpyé tumo, kópuni yilî nmyi w꞉êêw꞉êê u l꞉êê dîy꞉o nmî Mî ngê nmye a kê too, nmyi p꞉uu yinté myoo t꞉ee tóó, mu kópu u dîy꞉o Setan ngê kîngê dóó nmyo, myekîngê dyênê nmyo.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Daa pi knî yi p꞉uu nmo l꞉êê té, ngmênê Setan p꞉uu nmo l꞉êê té, u dpodo pyu knî yi p꞉uu myeno l꞉êê té. Nyââ, kmêna mbwee nkwépi knî yi p꞉uu nmo l꞉êê té, yélini yi wêdêwêdê ndîî, myenté n꞉ii knî y꞉oo mgîdî u kópu dé a d꞉uud꞉uu tumo, vyîlo yi yéli yi p꞉uu nmo l꞉êê té.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Nyââ, kópuni yilî nmyi w꞉êêw꞉êê u l꞉êê dîy꞉o nmî Mî ngê nmye a kê too, nmyi p꞉uu dpî t꞉ee tóó, Setan u dpodo pyu yoo u ngwo pêdê t꞉ââ tóó. Dini ghi n꞉ii ngê nmyi p꞉uu adnyi l꞉êê, wa dêê dmi, daawa dyênê nmyo, ngmênê p꞉ee wanmyi dyênê t꞉oo, yi pwo wanmyi lee dmi.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 — ausente —
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 — ausente —
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 — ausente —
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 — ausente —
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Setan p꞉uu l꞉êê u l꞉êê dîy꞉o, dpodombiy꞉e dmyinê ngêpê. Nmî Mî u Ghê Dmi ngê choo a ngêêpî nmyo, dye ghi yintómu nmî Mî ka u ngwo dmyinê ngêpê. Kîdmyengê kede dmi, dmyinê vyuwo, dye ghi yintómu nmî Mî u yoo knî yi l꞉êê dîy꞉o myedmyinê ngêpê.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 A l꞉êê dîy꞉o myedmyina a ngêpê. U ya a nga a kwo, Dini ghi n꞉ii ngê pi knî ye anî mbumu, nmî Mî ngê u kópu dyuu a ka pêdê vyi ngê. U ya a nga daa kwo, Nî nkîngê mb꞉anê, u ya a nga a kwo, Nmî Lémi u tumu kópu ntênê ye nî vyi.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 K꞉omo tpile yi kópu dyuu u l꞉êê dîy꞉o mbwa k꞉oo n꞉aa kwo, ngmênê u ya a nga a kwo, Yi kópu dyuu pi knî ye nî vyi, daap꞉aa nkîngê mb꞉anê.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Pini n꞉ii ngê ala pweepwee pee nmye wunê ńeńe, Tikikas, nmî Lémi ka a kêlîmî, mb꞉aamb꞉aa ngê p꞉uu mye dpodo. Yi pini a nuu u pi, a kópu yilî yintómu nmye yinê amînê nt꞉o.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o nmye nînê dyede. Kópuni a nga a pyodopyodo té, nmyi lama pîdny꞉oo a ya, myenté Tikikas ngê nmyi nuw꞉o dmi yinê amî l꞉âmo té.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 A tîdê mbwó yoo, nmî Mî mupwo y꞉oo nmyi kêlîmî ndîî ngê dpo pyódu y꞉e, mb꞉aamb꞉aa ngê nmye dny꞉oo a vyuwo, myenté yoo yi nuu ghi dmi nmyi nódo dpo yé y꞉e.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Yélini yi k꞉ii nmî Lémi Yesu Kédisu u nuu ghi nmyi nódo a tóó, nmye mb꞉aamb꞉aa ngê choo a vyuwo, chedê ngê daawa pyódu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.