Efésios 6
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NTLH
1 Tp꞉ee dmââdîma, yélini Yesu ka nmye kêlîmî té, nmyi pye mî yoo yi dnye dmi dmyinê nyêmî dé, yi kópu vyîlo yidmyinê d꞉uud꞉uu.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Puku yedê alanté a tóó,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 yed꞉oo mb꞉aamb꞉aa ngê anmyin꞉aa ya,
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Mââ yoo, nmyi tp꞉ee dmââdîma yi p꞉uu ala kópu a ny꞉ee yó. Kîdmyengê nod꞉enod꞉e kalê t꞉oo, ngmênê mb꞉aamb꞉aa ngê ye dmyinê vyuwo, nmî Lémi u kópu dyuu yi lama dmyinê kîgha dé, u l꞉êê ghi dmi mbêmê dêêpî ye myedmyinê yémî.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Wop dpodo pyu yoo, n꞉ii knî y꞉oo wop a dpodo kîgha nmyo, yi dnye dmi dmyinê nyêmî dé, ye myedmyinê nkîngê. Yesu Kédisu p꞉uu nuw꞉o ngmidi mbêmê ntee nmye dpodo té, nuw꞉o ngmidi mbêmê yinté yi p꞉uu myedmyinê dpodo.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Nmyi kada pini yoo yi ngîma ntee nmye dpodo nyédi, yi kuwó yinté myedmyinê dpodo. Daa dyámê mbêmê tpémi yi ngîma nmye dpodo té, ngmênê Yesu Kédisu ngîma nmye dpodo té, dpodombiy꞉e p꞉uu dmyinê dpodo, nmî Mî u nuu u kópu dé dmyinê d꞉uud꞉uu dé.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Nmyi mââwe knî yi p꞉uu dpodo têdê kîdmyengê nuu mbumu, ngmênê nmyi gha dmi mb꞉aamb꞉aa ngê dny꞉oo ya. Alanté dmyinê nuw꞉o, apii, Daa pi ngmê p꞉uu nmo dpodo té, nmî Lémi p꞉uu nmo dpodo té.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ala kópu nmyi lama choo ya, Pini n꞉ii ngê kópu mb꞉aa dpî d꞉uu, k꞉omo tpile yi pini u pi ndîî, ó u pi têdê, ngmênê nmî Lémi ngê yi kópu mb꞉aa u pywuu u kwo wa y꞉oo.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Kada pini yoo, yélini wop nmye dpodo kîgha tumo, mb꞉aamb꞉aa ngê ye dmyinê vyuwo, namê nkîngê kîgha dé. Nmyi lama choo ya, nmyi dpodo pyu knî yi k꞉ii, nmyi kada pini mu ngmidi, mbóó p꞉uu wunê tóó. Yi pini daa kedekede pyu, kwodonkwodo ntênê wa kóté kalê nmo.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 A tîdê mbwó yoo, nmî Lémi ngê u wêdêwêdê mbêmê choo a wêdêwêdê kîgha nmyo, mu kópu u dîy꞉o u kwo a kââdî nmyoo.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Lede knî y꞉oo yi káped꞉ê ntee a tpyé tumo, kópuni yilî nmyi w꞉êêw꞉êê u l꞉êê dîy꞉o nmî Mî ngê nmye a kê too, nmyi p꞉uu yinté myoo t꞉ee tóó, mu kópu u dîy꞉o Setan ngê kîngê dóó nmyo, myekîngê dyênê nmyo.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Daa pi knî yi p꞉uu nmo l꞉êê té, ngmênê Setan p꞉uu nmo l꞉êê té, u dpodo pyu knî yi p꞉uu myeno l꞉êê té. Nyââ, kmêna mbwee nkwépi knî yi p꞉uu nmo l꞉êê té, yélini yi wêdêwêdê ndîî, myenté n꞉ii knî y꞉oo mgîdî u kópu dé a d꞉uud꞉uu tumo, vyîlo yi yéli yi p꞉uu nmo l꞉êê té.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Nyââ, kópuni yilî nmyi w꞉êêw꞉êê u l꞉êê dîy꞉o nmî Mî ngê nmye a kê too, nmyi p꞉uu dpî t꞉ee tóó, Setan u dpodo pyu yoo u ngwo pêdê t꞉ââ tóó. Dini ghi n꞉ii ngê nmyi p꞉uu adnyi l꞉êê, wa dêê dmi, daawa dyênê nmyo, ngmênê p꞉ee wanmyi dyênê t꞉oo, yi pwo wanmyi lee dmi.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 — ausente —
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 — ausente —
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 — ausente —
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 — ausente —
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Setan p꞉uu l꞉êê u l꞉êê dîy꞉o, dpodombiy꞉e dmyinê ngêpê. Nmî Mî u Ghê Dmi ngê choo a ngêêpî nmyo, dye ghi yintómu nmî Mî ka u ngwo dmyinê ngêpê. Kîdmyengê kede dmi, dmyinê vyuwo, dye ghi yintómu nmî Mî u yoo knî yi l꞉êê dîy꞉o myedmyinê ngêpê.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 A l꞉êê dîy꞉o myedmyina a ngêpê. U ya a nga a kwo, Dini ghi n꞉ii ngê pi knî ye anî mbumu, nmî Mî ngê u kópu dyuu a ka pêdê vyi ngê. U ya a nga daa kwo, Nî nkîngê mb꞉anê, u ya a nga a kwo, Nmî Lémi u tumu kópu ntênê ye nî vyi.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 K꞉omo tpile yi kópu dyuu u l꞉êê dîy꞉o mbwa k꞉oo n꞉aa kwo, ngmênê u ya a nga a kwo, Yi kópu dyuu pi knî ye nî vyi, daap꞉aa nkîngê mb꞉anê.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Pini n꞉ii ngê ala pweepwee pee nmye wunê ńeńe, Tikikas, nmî Lémi ka a kêlîmî, mb꞉aamb꞉aa ngê p꞉uu mye dpodo. Yi pini a nuu u pi, a kópu yilî yintómu nmye yinê amînê nt꞉o.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o nmye nînê dyede. Kópuni a nga a pyodopyodo té, nmyi lama pîdny꞉oo a ya, myenté Tikikas ngê nmyi nuw꞉o dmi yinê amî l꞉âmo té.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 A tîdê mbwó yoo, nmî Mî mupwo y꞉oo nmyi kêlîmî ndîî ngê dpo pyódu y꞉e, mb꞉aamb꞉aa ngê nmye dny꞉oo a vyuwo, myenté yoo yi nuu ghi dmi nmyi nódo dpo yé y꞉e.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Yélini yi k꞉ii nmî Lémi Yesu Kédisu u nuu ghi nmyi nódo a tóó, nmye mb꞉aamb꞉aa ngê choo a vyuwo, chedê ngê daawa pyódu.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.