2 Tessalonicenses 1

NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mw꞉ââkó a tîdê mbwó yoo, yélini Yesu u yoo vy꞉o ghê dniye, Tesalonika. Nê Póól, Sailas pini dê Timoti yi k꞉ii, ala pweepwee nmye nmînê dyede. Nmî Lémi Yesu Kédisu ngê nmî Mî Chóó Lémi ka a kââdî nmoo.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Yi Lémi dê y꞉oo dny꞉oo a ngêêpî nmyo, mb꞉aamb꞉aa ngê nmye myedny꞉oo a vyuwo.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Nmî tîdê mbwó yoo, dye ghi yintómu nmyi l꞉êê dîy꞉o nmî Mî nmo kwunokwuno ngê, mu kópu u dîy꞉o ala ngwo nmyi kêlîmî ndîî ngê a pyodopyodo, nmyi nuu ghi dmi numo nódo ndêndê ngê mye tóó.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o Yesu u yoo knî yi vy꞉o nmyi pi dmi nmî chóó nmo kmîmî too. Yenmîmo, Tesalonika tpémi, yélini Yesu u yoo vy꞉o ghê dniye, k꞉omo tpile dono yilî wunê vyîmî ngópu, ngmênê nmî Lémi daa mb꞉iimb꞉ii ngópu, ntênê u kwo a kêlîmî té.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Ala ngwo nmî Lémi u l꞉êê dîy꞉o dono yilî nmyinê vyîmî ngmê, ngmênê nmî Mî ngê yoo ntênê yinê dpî kóté kwolo. Ntââ ye wa a vy꞉u, ngmênê ala kópu nmye wa vyi, nmyewo, U ntââ ngê dmye pyaa dmi, a kêê k꞉oo anyi ghê dmyeno.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Nyââ, kópuni pi knî y꞉oo a d꞉uud꞉uu tumo, Chóó Lémi ngê ntênê wa pwila té. N꞉ii knî y꞉oo a mgînî vyîmî kîgha nmyoo, ntââ ye wa a vy꞉u,
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 ala ngwo nmye mgînî vyîmî nyédi, dîyo mb꞉aamb꞉aa nmye wa a kê, nmo amyeda kê. Yi kópu wa d꞉uu, dini ghi n꞉ii ngê nmî Lémi Yesu, u enjel wêdêwêdê knî yi k꞉ii, mbóó p꞉uu wa ndê dmi.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Yi ngwo ndyuw꞉e wa t꞉aa ngmê, yélini yi lama Chóó Lémi daa tóó, myenté n꞉ii knî y꞉oo nmî Lémi Yesu u kópu dyuu mb꞉ii ngópu, yi ngwo wa kpada t꞉oo.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Ntââ ye wa a vy꞉u, d꞉ud꞉umbiy꞉e wa dyênê té, wa kéé té, u nkîgh꞉ê daadnyi ya. Yi ngwo u pi ndîî ngê wa pyódu, u wêdêwêdê ndîî ngê amye pyódu, ngmênê yi yéli y꞉oo daamuwa m꞉uu ngmê.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Yi ngwo u yoo knî y꞉oo adnyi chaa kîgha, n꞉ii yoo u kwo a kêlîmî té, u pi ndîî ngê wa pyódu ngmê. Nmyo myentee dé, amyenmyin꞉aa chaa kîgha, mu kópu u dîy꞉o Yesu p꞉uu kópuni nmye nm꞉uu vyi too, yi kópu knî ye nmyi kêlîmî mbê dniye.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o dye ghi yintómu nmyi l꞉êê dîy꞉o nmo ngêpê nyédi. U yi nmo a kwo, Nmî Mî ngê u nuu u yoo ngê a pyódu nmyine, mu kópu u dîy꞉o u yoo vy꞉o kaa nmyoo. U wêdêwêdê mbêmê choo a ngêêpî nmyo, kópuni mb꞉aa nmyi kêlîmî mbêmê u yi nmye adî kwo, Nmî d꞉uu, u ntââ ngê u ngwo anmyi pyaa dmi.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Yi kópu knî yi mbêmê nmî Lémi Yesu u pi ndîî ngê anmyi pyódu ngmê, amye chaa kalê nmyo, mu kópu u dîy꞉o nmî Mî, nmî Lémi Yesu Kédisu k꞉ii mb꞉aamb꞉aa ngê nmye wunê vyuwo nódó.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.