1 Timóteo 2

NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoti, a tp꞉ee, ndîî kópu ngma ala. Yesu u yoo pi yintómu yi l꞉êê dîy꞉o dny꞉oo ngêpê. Dpodombiy꞉e dny꞉oo ngêpê, nmî Mî myedny꞉oo kwunokwuno.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Myenté king yoo yi l꞉êê dîy꞉o dny꞉oo a ngêpê, kada pini yintómu yi l꞉êê dîy꞉o myedny꞉oo a ngêpê, mu kópu u dîy꞉o ntênê pêdny꞉oo a tpyuu nmo, mb꞉aamb꞉aa ngê u ngwo anmî ya, yoo nmî p꞉uu daapêdny꞉oo l꞉êê. Dnyinté adnya a tpyuu nmomomê, angênté anmî châpu té, nmî Mî chââchââ dpodo ndîî ngê nmo amye pyódu.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Yinté ngêpê mb꞉aamb꞉aa, nmî Mbwámê Chóó Lémi ngê u yi u ngwo a kwo, A yoo yinté a ka dny꞉oo a ngêpê.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 U yi u ngwo mye kwo, Pi yintómu a yoo vy꞉o ghê dniye, ndê kópu yintómu yi lama myepaa yaa we.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Yesu u yoo pi yintómu yi l꞉êê dîy꞉o dny꞉oo ngêpê, mu kópu u dîy꞉o Yâpwo ndêndê mu ngmidi a tóó, pi mu ngmidi u ntââ yoo u kwo yinê dpo kââdî, yi pini Yesu Kédisu.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Chóóchóó u ghê y꞉ângo, pi yintómu yi l꞉êê dîy꞉o pwene, nmî yikî dmi u pwo ghay wo. Yi ngwo nmo w꞉ee ngê Chóó Lémi ngê u yi u ngwo a kwo, Pi yintómu a kêê k꞉oo nî kââ.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Yi kópu tpapê u l꞉êê dîy꞉o a ngmidi noo, u dyépi ngê a pyódu noo, yélini daa Nju tpémi, ye dy꞉ââ noo, a ka pê, Chin꞉aa ndiye kîgha dé, ndê kópu dyuu ye chin꞉aa tpapê, a ka pêdny꞉oo a kêlîmî. Pi ngê kîdangê vyi, Nê wunê k꞉omodanê. A tp꞉ee, dênînê k꞉omodanê, nmî Lémi u ngópu nînê ndê danê, ndêndê ngê a ngmidi noo.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Mââ n꞉ii knî y꞉oo yi gha dmi nmî Mî ka y꞉ee tumo, u pono mye vyápê nyédi, p꞉aani p꞉aani yi yéli y꞉oo yi kêê dmi ntênê dny꞉oo kapî dé, nmî Mî ka u ngwo dny꞉oo ngêpê. Yi yéli daa nod꞉enod꞉e pyu ngê dny꞉oo ya, myenté kwopwepe pyu ngê kîdnyingê ya.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Myenté, u ya a nga a kwo, Pyââ yoo nuw꞉o mbêmê dny꞉oo taataa, kîdnyingê pyââ mb꞉aa pyââ mb꞉aa, myekîdnyingê a mââ kââ. Yi mbodo dyimêdyimê ndîî kópu ngê ye kîngê ya, kpile u tpile knî yi l꞉êê dîy꞉o myenté yi kpîdî knî yi l꞉êê dîy꞉o ndapî ndîî daapîdny꞉oo kéké,
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 ngmênê pi ka vyuwo ndîî kópu ngê ye choo ya. Pyópu n꞉ii knî y꞉oo dpo, Nmî Mî nmo chââchââ, yi l꞉êê ghi dmi mb꞉aamb꞉aa ngê yinté dny꞉oo ya.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Nmî Lémi p꞉uu ndiye têdê pyââ yoo tumu dny꞉oo ya, kada pini yoo yi dnye dmi dny꞉oo nyêmî dé.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Pyââ knî y꞉oo mââ yoo kîdnyingê ndiye kîgha dé, myenté ye myekîdnyingê dy꞉oo, ngmênê tumu dny꞉oo ya.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Yinté a tóó, mu kópu u dîy꞉o nmî Mî ngê Adam mwiyé a l꞉âmo ngê, Ivi kuwó a l꞉âmo ngê.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Myenté, Setan ngê daa Adam yi dóó, Ivi yi dóó. Yi pyópu p꞉uu dono u kn꞉ââ wunê kwo,
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 ngmênê nmî Lémi ngê pyââ yoo kóó k꞉oo myoo kaa té, mu kópu u dîy꞉o pyââ ngmê ngê nmî Mbwámê yinê tpyó. Pyópu n꞉ii yoo u kwo a kêlîmî té, yoo yi nuu ghi dmi yi nódo a tóó, yi gha dmi nmî Mî ka dpî y꞉ee t꞉oo, yi nuw꞉o mbêmê u pono a vyápê nyédi, yi yéli kóó k꞉oo wa kaa té.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.