1 Timóteo 2
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NTLH
1 Timoti, a tp꞉ee, ndîî kópu ngma ala. Yesu u yoo pi yintómu yi l꞉êê dîy꞉o dny꞉oo ngêpê. Dpodombiy꞉e dny꞉oo ngêpê, nmî Mî myedny꞉oo kwunokwuno.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Myenté king yoo yi l꞉êê dîy꞉o dny꞉oo a ngêpê, kada pini yintómu yi l꞉êê dîy꞉o myedny꞉oo a ngêpê, mu kópu u dîy꞉o ntênê pêdny꞉oo a tpyuu nmo, mb꞉aamb꞉aa ngê u ngwo anmî ya, yoo nmî p꞉uu daapêdny꞉oo l꞉êê. Dnyinté adnya a tpyuu nmomomê, angênté anmî châpu té, nmî Mî chââchââ dpodo ndîî ngê nmo amye pyódu.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Yinté ngêpê mb꞉aamb꞉aa, nmî Mbwámê Chóó Lémi ngê u yi u ngwo a kwo, A yoo yinté a ka dny꞉oo a ngêpê.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 U yi u ngwo mye kwo, Pi yintómu a yoo vy꞉o ghê dniye, ndê kópu yintómu yi lama myepaa yaa we.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Yesu u yoo pi yintómu yi l꞉êê dîy꞉o dny꞉oo ngêpê, mu kópu u dîy꞉o Yâpwo ndêndê mu ngmidi a tóó, pi mu ngmidi u ntââ yoo u kwo yinê dpo kââdî, yi pini Yesu Kédisu.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Chóóchóó u ghê y꞉ângo, pi yintómu yi l꞉êê dîy꞉o pwene, nmî yikî dmi u pwo ghay wo. Yi ngwo nmo w꞉ee ngê Chóó Lémi ngê u yi u ngwo a kwo, Pi yintómu a kêê k꞉oo nî kââ.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Yi kópu tpapê u l꞉êê dîy꞉o a ngmidi noo, u dyépi ngê a pyódu noo, yélini daa Nju tpémi, ye dy꞉ââ noo, a ka pê, Chin꞉aa ndiye kîgha dé, ndê kópu dyuu ye chin꞉aa tpapê, a ka pêdny꞉oo a kêlîmî. Pi ngê kîdangê vyi, Nê wunê k꞉omodanê. A tp꞉ee, dênînê k꞉omodanê, nmî Lémi u ngópu nînê ndê danê, ndêndê ngê a ngmidi noo.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Mââ n꞉ii knî y꞉oo yi gha dmi nmî Mî ka y꞉ee tumo, u pono mye vyápê nyédi, p꞉aani p꞉aani yi yéli y꞉oo yi kêê dmi ntênê dny꞉oo kapî dé, nmî Mî ka u ngwo dny꞉oo ngêpê. Yi yéli daa nod꞉enod꞉e pyu ngê dny꞉oo ya, myenté kwopwepe pyu ngê kîdnyingê ya.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Myenté, u ya a nga a kwo, Pyââ yoo nuw꞉o mbêmê dny꞉oo taataa, kîdnyingê pyââ mb꞉aa pyââ mb꞉aa, myekîdnyingê a mââ kââ. Yi mbodo dyimêdyimê ndîî kópu ngê ye kîngê ya, kpile u tpile knî yi l꞉êê dîy꞉o myenté yi kpîdî knî yi l꞉êê dîy꞉o ndapî ndîî daapîdny꞉oo kéké,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 ngmênê pi ka vyuwo ndîî kópu ngê ye choo ya. Pyópu n꞉ii knî y꞉oo dpo, Nmî Mî nmo chââchââ, yi l꞉êê ghi dmi mb꞉aamb꞉aa ngê yinté dny꞉oo ya.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Nmî Lémi p꞉uu ndiye têdê pyââ yoo tumu dny꞉oo ya, kada pini yoo yi dnye dmi dny꞉oo nyêmî dé.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Pyââ knî y꞉oo mââ yoo kîdnyingê ndiye kîgha dé, myenté ye myekîdnyingê dy꞉oo, ngmênê tumu dny꞉oo ya.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Yinté a tóó, mu kópu u dîy꞉o nmî Mî ngê Adam mwiyé a l꞉âmo ngê, Ivi kuwó a l꞉âmo ngê.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Myenté, Setan ngê daa Adam yi dóó, Ivi yi dóó. Yi pyópu p꞉uu dono u kn꞉ââ wunê kwo,
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 ngmênê nmî Lémi ngê pyââ yoo kóó k꞉oo myoo kaa té, mu kópu u dîy꞉o pyââ ngmê ngê nmî Mbwámê yinê tpyó. Pyópu n꞉ii yoo u kwo a kêlîmî té, yoo yi nuu ghi dmi yi nódo a tóó, yi gha dmi nmî Mî ka dpî y꞉ee t꞉oo, yi nuw꞉o mbêmê u pono a vyápê nyédi, yi yéli kóó k꞉oo wa kaa té.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.