Hebreus 1

Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Masa awwalley Tuhanin daran magpasampay bissānen pitu si meˈ kapapuˈanten bi meˈ Yahudihin duk magseddili-seddili pamasampayne bissāne si siyehin. Meˈ kanabihanin magpalataˈ bissānen.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Saguwaˈ si meˈ ellew kuweˈitu inin, magpalataˈ bissānen si kite bi Anaknen. Iye mamapanjari alamin amban pangandaˈakan Tuhanin duk iye hep tapeneˈ weˈ Tuhanin pangurunganne kēmon-kēmonin.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Laˈi si iye takite sahaya Tuhanin duk lekkup teˈed iye neppu Tuhanin. Iye mangantanan alam inin weˈ bissāne mabalakatanin. Duk pagubus hinangnen supaya taˈampun duse manusiyaˈin, manjari hap pī iye si surgaˈ duk ningkoloˈ iye si kanawanan Tuhan Tamanan Mabalakatanin.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Pinalangkew weˈ Tuhanin Anaknen amban meˈ malaˈikatin, duk langkew gellal pangurung Tuhan si iyehin amban si meˈ malaˈikatin.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Peggeˈ Tuhanin gaˈ bakas tabissāne si meˈ malaˈikatnen kuweˈ binissāne si Anaknen, paˈinne, “Anakte kew. Kuweˈitu aku ne Samanun.” Duk gaˈ isab Tuhanin missā sabab malaˈikat sine-sine kuweˈ inin, “Aku samanen duk anakku iye.”
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Ubus pagsakaliˈ sōng pinapitu ne weˈ Tuhanin si dunya Anakne mabalakatanin, missā isab Tuhanin, paˈinne,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Bang pasal meˈ malaˈikatnen iye du inin pinaˈin Tuhanin,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Saguwaˈ pasal Anaknen iye inin pinaˈin Tuhanin. Paˈinne,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Paˈin Tuhanin pe si Anaknen,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 — ausente —
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Tuhanin gaˈ bakas tabissāne si dangan meˈ malaˈikatnen kuweˈ binissāne si Anaknen, paˈinne,
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Na ine teˈ meˈ malaˈikatin? Siye meˈ daraˈakan Tuhanin du. Gaˈi siye takitete bi, saguwaˈ dinaˈak siye weˈ Tuhanin nabangan sasuku manayimaˈ katimbulan amban Tuhanin.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.