1 João 1
Yakan Bible (YKA_WBT) vs ACF
1 Sulatante kaˈam sabab Isa Almasi, iye Lapal mangurung umulin. Tagnaˈ awwalley pe teˈed andang ne iye. Takale kami iye missā duk takite kami iye duk meˈ mata kami inin. Aweˈ, takite kami iye duk taˈantan kami duk meˈ tangan kami inin.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Pinakitehan iye si bantuk manusiyaˈ. Asal takite kami iye hangkan naksiˈ kami ngakahan kaˈam sabab mangurung umul manggaˈ niyaˈ tamanannen. Tagnaˈley laˈi iye si Samane Tuhanin duk pinakitehan iye si kami.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Manjari inaka isab weˈ kami si kaˈam bakas takite duk takale kamihin supaya kaˈam matuk si kami duk kite bi kapagdambuwaˈ duk Samate bi Tuhanin duk sampay Anaknen, Isa Almasi.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Sulatante kaˈam inin supaya jukup kēgten bi kēmon.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Inin bakas takale kami amban Isa Almasihin duk aka kami isab si kaˈam: weˈ Tuhanin asal dantaˈ duk gaˈ niyaˈ kalindeman si iye. Hātinen asal gaˈ teˈed niyaˈ duse-dusene.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Hangkan bang paˈinte weˈ magdambuwaˈ kite duk Tuhanin bu patennaˈ pe kite dem lindem, hātinen maghinangan pe kite laˈat, magdustaˈ kite. Takite du si meˈ bissāten duk si meˈ hinanganten weˈ magdustaˈ kite.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Saguwaˈ bang patennaˈanten dem dantaˈ kuweˈ Tuhanin dem dantaˈ, manjari magdambuwaˈ dem atey kite bi kēmon, duk sabab lahaˈ si Isa, Anak Tuhanin, puwas kēmon duseten duk sutsi ne kite.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Bang paˈinte weˈ gaˈ niyaˈ duse-dusete, akkalante hadja diten duk gaˈ niyaˈ kabennal dem ateyten.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Saguwaˈ bang bennalante duseten si Tuhan, ampunne duseten duk sutsine ateyten amban kēmon hinangante malaˈatin. Peggeˈ iye inin pananggup Tuhanin duk hinangannen bentel.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Bang paˈinte weˈ gaˈ kite bakas magduse, kuweˈ du paˈinte weˈ Tuhanin dustaˈan duk gaˈ ennaˈte meˈ panoloˈnen dem ateyte.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.