Zacarias 1

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ka̱ ashe apye aga ana̱nne ka̱ ìzun iga iparəm va uDariyut ka̱ ya uponzhi uga mbin àPashiya te, uYawe là nnàp uZakariya unəm uga nlà ìchu Inan, uya aBerekiya uka aIddo.
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 <<UYawe Ká̱ yà ka̱ nlak ìgwak ka̱ apal okəka̱ ɓu byet.
2 O Senhor tem estado em extremo desgostoso com vossos pais.
3 Ka̱kul nva̱ ta te, là oza̱ pa̱, uYawe uga nggatək là pa̱, <O le o ɓa atak mi,> <te mi le atak wo kpa.>
3 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tornai para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos.
4 Kang o yà wa okəka wo omatmat va yang ka̱ nggwong achwang ka̱ onəm oga nlà ìchu Inan ova̱ là oza̱ pa̱, iya̱m va ta̱ uYawe uga nggatək là pa̱, <O ma̱n te o ga̱ɓa̱n o re nnap nnəm mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ asa̱l iya̱m inga, nna kang o gwong achwang kà̱ mi ka̱t.>
4 E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos, agora, dos vossos maus caminhos e das vossas más obras. Mas não ouviram, nem me escutaram, diz o Senhor .
5 Okəka wo ká̱ onəm oga nlà ìchu Inan ka̱ che ǹyangmata̱ yà? Oza̱ təm ká̱ irirì ghar mbyet ɗò?
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, viverão eles para sempre?
6 ká̱ nnà te nkpaktak nnap nla mi ka̱ nɗyang mi nva̱ n nak ózwal mi onəm oga nlà ìchu Inan te, á ɓa fa ka̱ apal ishi okəka wo dakdak wa nva n là pa̱ i ga ǹya oza̱ ka̱t ɗò? Nna chit te, oza̱ re iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng oza̱ ɗak. Oza̱ i là pa̱, <I ka̱m amwa iya̱m va̱ chit i ram ka̱ atak aYawe uga nggatək, iya̱m va uza̱ là pa̱ o ga nnənəm á.> >>
6 Contudo, as minhas palavras e os meus estatutos, que eu mandei pelos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles tornaram e disseram: Assim como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
7 Kà̱ nra ìsəm pa̱ iparəm ama̱n pa̱ neɗing ka̱ ashe apye ga gba̱pchi ama̱n pa̱ zəng, ka̱ ashe ìzun iponzhi aDariyut iga iparəm te, uYawe là nnàp uZaka̱riya unəm uga nlà ìchu Inan, uya aBerekiya uka̱ aIddo.
7 Aos vinte e quatro dias do mês undécimo (que é o mês de sebate), no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
8 Ka̱ ìzwam ka̱ ashe alár te, n ya unəm ka̱ apal ipəri irəzang sat ka̱ ishimshe oga ikún aMa̱tel va ka̱ ashe aba̱nda̱m. Kang ka̱ nsəsəm te, ipəri irəzang ka̱ iva̱ ɓán pa̱ gà̱r, ka̱ íləfər ka̱ onəm oga nkukwák ka̱ apal oza̱. v
8 Olhei de noite e vi um homem montado em um cavalo vermelho, e parava entre as murtas que estavam na profundeza; e atrás dele estavam cavalos vermelhos, morenos e brancos.
9 Te n ɓəp uma̱leka va̱ ka̱ ǹla nnap ká̱ mi pa̱, <<ANəm ga nzhi mi, oga iza̱ ta̱ yà?>> Te uza̱ na ama̱n á mi pa̱, <<Mi ga nnyám ipipir a ɓu.>>
9 E eu disse: Senhor meu, quem são estes? E disse-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem estes são.
10 Te unəm va̱ sat ka̱ ishimshe oga ikún va̱, na ama̱n pa̱, <<Onəm oga ipəri ta̱ te, oma uYawe re pa̱ á ga á sóng apambin á.>>
10 Então, respondeu o homem que estava entre as murtas e disse: Estes são os que o Senhor tem enviado para andarem pela terra.
11 Te onəm oga ipəri va̱ tong ka̱ ishimshe íkun là uma̱leka aYawe pa̱, <<Í ga í song apambin chit, kang nkpaktak apambin ka̱ njul ka̱ ashe ikángkáng>>.
11 E eles responderam ao anjo do Senhor , que estava entre as murtas, e disseram: Nós já andamos pela terra, e eis que toda a terra está tranquila e em descanso.
12 Te uma̱leka aYawe là pa̱, <<ÁYawe uga nggatək, ìzun chit ìsəm pa̱ ìfangshat ǹyangmata̱ mmaɓu ka̱ nlak ìgwak ka̱ apal aUrushelima ka̱ oga oga ítong aYahudi. Te a ɓur nra pa̱ npəching kang ɓu nyám nrwa ìgwak ɓu oza̱ yà?>>
12 Então, o anjo do Senhor respondeu e disse: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos?
13 Te uYawe na ama̱n aga sak, ka̱ nrwa ìgwak úmaleka̱ va̱ ka̱ nlà nnàp ka̱ na.
13 Respondeu o Senhor , ao anjo que falava comigo, palavras boas, palavras consoladoras.
14 Te uma̱leka va̱ ta là á mi pa̱, <<Là nnap va̱ ta̱ ka̱ ichu pa̱ gbá̱ngbá̱ng na nkpaktak onəm á fe. <UYawe uga nggatək là pa̱, mma̱n mi ka̱ apal aUrushelima ka̱ aɓam aSiyona mak byet.
14 E o anjo que falava comigo me disse: Clama, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Com grande zelo, estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 Igwak làk mi byet ka̱ mbín va̱ təm pa̱ shat. Ka̱kul ka̱ ashe nra va̱ na ka̱ ǹya ka̱ nlak ìgwak pa̱ ɗa̱p ka̱ apal ishi onəm mi te, oza̱ nyám idumdùm onəm mi ga watar ǹzam.>
15 E, com grandíssima ira, estou irado contra as nações em descanso; porque, estando eu um pouco desgostoso, eles auxiliaram no mal.
16 Ka̱kul nva̱ ta te uYawe là pa̱, <<N le chit pa̱ n nyám nrwa ìgwak ka̱ apal ishi aUrushelima . Mí ga mme nzhi mi kà̱ɗi , asang ga mme nzhi i watar ka̱ apal aUrushelima .>>
16 Portanto, o Senhor diz assim: Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; a minha casa nela será edificada, diz o Senhor dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém.
17 Umaleka̱ là á mi pa̱, n là kà̱ɗi pa̱, iya̱m va ta̱ uYawe uga nggatək là, <<Oga oga ítong iga aIsa̱rila i ga ǹyə́l kà̱ɗi , i dur i watar ǹzam. UYawe i ga nnyam nrwa ìgwak aSiyona kang i yak aUrushelima i sat ajuwo.>>
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: As minhas cidades ainda aumentarão e prosperarão; porque o Senhor ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
18 N dər apal te, n ya oga agbəshi pa̱ neɗing.
18 E levantei os meus olhos, e olhei, e vi quatro chifres.
19 Te n ɓəp uMa̱leka̱ va̱ ka̱ nlà nnàp ká̱ mi pa̱, <<Oga iza̱ ta̱ yà?>> Te á na ama̱n á mi pa̱, <<Oga agbəshi va ta̱ oma lyangshin aYahudi ka̱ aIsa̱rila ka̱ aUrushelima .>>
19 E eu disse ao anjo que falava comigo: Que é isto? E ele me disse: Estes são os poderes que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém.
20 Te uYawe nyám onəm oga ala á mi pa̱ oneɗing.
20 E o Senhor me mostrou quatro ferreiros.
21 Te n ɓəp pa̱, <<Iza̱ ova̱ ta̱ i ɓa nnənəm yà?>> Te uza̱ na ama̱n pa̱, <<Oga agbəshi va ta̱ lyangshin aYahudi pa̱ kang á gha̱p ishi ka̱t. Onəm oga lá va̱ ta̱ ɓa pa̱ na o gbək oga agbəshi à tàk, na o chwan oza̱.
21 Então, eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os poderes que dispersaram Judá, de maneira que ninguém pôde levantar a sua cabeça; estes, pois, vieram para os amedrontarem, para derribarem os poderes das nações que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalharem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.