Tito 3
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVT
1 Wa rərəng ôza̱ pa̱ oza̱ a kpak nnap nnəm ônəm oga akwali, ka̱ onəm oga ichumchum. Re oza̱ a kpak nnap nnəm ôza̱ nzəng ka̱ ntəm ka̱ ashe ngbar izər ka̱kul nnəm inok va pa̱ kpaktak inəna̱n.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Kang oza̱ a vyap aɗin anəm ro ka̱t. Kang oza̱ a yà onəm oga ngbá̱ng ikum ka̱t. Oza̱ a yà onəm oga nnap-nnəm. Oza̱ a nyám ǹyen ká̱ ishi va ji pa̱ chatchat n̂kpaktak onəm.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Ka̱ ya te, ká̱ i yà onəm opərəkpərək na kpa. Ká̱ i yà onəm oga nlan nnap nnəm na kpa. Ma ka̱ nak yi i làr. Ká̱ i yà ozwal aɗom aga izər apir pa̱ ɗongɗong ka̱ nfe nchang. Ká̱ i təm ka̱ ashe nnap nnəm mɓá̱ngɓa̱ng ngga nkpán owan onəm ka̱ afu, ká̱ ìkpar iga ngba̱l unəm. Ká̱ i yang owan yi, kang owan yi ka̱ yang yi na kpa.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Nna kang nnap-nnəna̱n Inan, ka̱ mma̱n Inan Unəm uga Nka̱mshi yi fa mban te,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 uza̱ ka̱mshi yi. Uza̱ ka̱mshi yi ka̱kul inok inəna̱n iga ishi yi ro ka̱t, ka̱kul nrwa igugwak, ka̱ amar va ma mar yi kà̱ɗi ka̱ atak nnàl yi i tong opipye ka̱ atak inok aRuhu-Nəna̱n.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 ARuhu va uza̱ zuk ayi na ma zuk ka̱ anung aba̱ng ka̱ atak inok aYesu kəristi Unəm uga Nka̱mshi yi.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Ma nəm iya̱m va̱ ta na ma nak yi i tong onəm nəna̱n ka̱ mpyal Inan ka̱ atak nnap nnəna̱n nəna̱n na i tong ovan oga ngwur iya̱mkup iga nnak ìgwak kà̱ nya irirì iga mbyet mbyet.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Nnap nlà va̱ ta̱ təm chit wanta. Nna pa̱ n ɗom pa̱ u zhat ka̱ nla nnap-nlà a kəkam ka̱ apal ishi iya̱m va̱ ta na onəm va̱ na nnandər na ká̱ Inan te, oza̱ a na ishi oza̱ pa̱ kpaktak ka̱ nnəm inok inəna̱n. Iya̱m va̱ ta ɓyen byet, kan ka̱ nka̱mshi ka̱ atak onəm pa̱ kpaktak.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Mmaɓu ji ɓu te, wa gbá̱ng ka̱ ndáp atam nlakchi, ká̱ nshal nnap oga akum ìjili, ká̱ ngbà̱ng ìkum, ka̱ ndáp atam ka̱ apal ishi nnap-mpakpak. Ka̱kul nnəm iya̱m wa iva̱ ta yà ka̱ nka̱mshi nro ka̱ pa̱ ɗa̱p ka̱t. Oza̱ iya̱m ilakchi.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Unəm uga mɓa ka̱ nkap izər va̱ u won na ngga ngəshi ka̱ mpəpar kan uza̱ ma̱t te, wa fa asəsa̱l.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Nyi pa̱ apir anəm va̱ ta unəm iga ishi ilaklak, unəm uga nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng. Uza̱ nyinyi ká̱ ishi wò pa̱ o gəl akwali îshi wò chit ká̱ ishi wò.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Mi re uArtimas, ka̱t te uTikikus a ɓa a chu byet te, wa ɗak na u ɓa atak mi ka̱ Nikopolis. Ayə́r aga atak rusok i vang i kùr i ya mi ka̱ ta.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Wa ɗak pa̱ gənggəng na u ka̱mshi uZinas va *ulauya ká̱ uApolos ka̱ ashe achen oza̱. Wa nakshi nak le kan oza̱ a lan iya̱m ro ka̱t.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Nkpak pa̱ onəm yi a ɗyang na a nyi nna ishi oza̱ pa̱ kpaktak ka̱ nnəm inok ikyin. Ka̱kul kan oza̱ a lan iya̱m iga nri ká̱ iga mpà ká̱ izər ka̱t, ka̱ nva pa̱ oza̱ a nəm inok ro ka̱t, oza̱ a təm ká̱ imwa a.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Nkpaktak onəm va̱ nzəng ka̱ mi te, oza̱ ka̱ nre anung aɓu. Wa re anung re ônəm oga mma̱n yi ka̱. Onəm va oga nna nnandər a. Re nnap-nnəna̱n a təm nzəng ká̱ wo pa̱ kpaktak.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.