Tito 3
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARIB
1 Wa rərəng ôza̱ pa̱ oza̱ a kpak nnap nnəm ônəm oga akwali, ka̱ onəm oga ichumchum. Re oza̱ a kpak nnap nnəm ôza̱ nzəng ka̱ ntəm ka̱ ashe ngbar izər ka̱kul nnəm inok va pa̱ kpaktak inəna̱n.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Kang oza̱ a vyap aɗin anəm ro ka̱t. Kang oza̱ a yà onəm oga ngbá̱ng ikum ka̱t. Oza̱ a yà onəm oga nnap-nnəm. Oza̱ a nyám ǹyen ká̱ ishi va ji pa̱ chatchat n̂kpaktak onəm.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Ka̱ ya te, ká̱ i yà onəm opərəkpərək na kpa. Ká̱ i yà onəm oga nlan nnap nnəm na kpa. Ma ka̱ nak yi i làr. Ká̱ i yà ozwal aɗom aga izər apir pa̱ ɗongɗong ka̱ nfe nchang. Ká̱ i təm ka̱ ashe nnap nnəm mɓá̱ngɓa̱ng ngga nkpán owan onəm ka̱ afu, ká̱ ìkpar iga ngba̱l unəm. Ká̱ i yang owan yi, kang owan yi ka̱ yang yi na kpa.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Nna kang nnap-nnəna̱n Inan, ka̱ mma̱n Inan Unəm uga Nka̱mshi yi fa mban te,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 uza̱ ka̱mshi yi. Uza̱ ka̱mshi yi ka̱kul inok inəna̱n iga ishi yi ro ka̱t, ka̱kul nrwa igugwak, ka̱ amar va ma mar yi kà̱ɗi ka̱ atak nnàl yi i tong opipye ka̱ atak inok aRuhu-Nəna̱n.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 ARuhu va uza̱ zuk ayi na ma zuk ka̱ anung aba̱ng ka̱ atak inok aYesu kəristi Unəm uga Nka̱mshi yi.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Ma nəm iya̱m va̱ ta na ma nak yi i tong onəm nəna̱n ka̱ mpyal Inan ka̱ atak nnap nnəna̱n nəna̱n na i tong ovan oga ngwur iya̱mkup iga nnak ìgwak kà̱ nya irirì iga mbyet mbyet.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Nnap nlà va̱ ta̱ təm chit wanta. Nna pa̱ n ɗom pa̱ u zhat ka̱ nla nnap-nlà a kəkam ka̱ apal ishi iya̱m va̱ ta na onəm va̱ na nnandər na ká̱ Inan te, oza̱ a na ishi oza̱ pa̱ kpaktak ka̱ nnəm inok inəna̱n. Iya̱m va̱ ta ɓyen byet, kan ka̱ nka̱mshi ka̱ atak onəm pa̱ kpaktak.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Mmaɓu ji ɓu te, wa gbá̱ng ka̱ ndáp atam nlakchi, ká̱ nshal nnap oga akum ìjili, ká̱ ngbà̱ng ìkum, ka̱ ndáp atam ka̱ apal ishi nnap-mpakpak. Ka̱kul nnəm iya̱m wa iva̱ ta yà ka̱ nka̱mshi nro ka̱ pa̱ ɗa̱p ka̱t. Oza̱ iya̱m ilakchi.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Unəm uga mɓa ka̱ nkap izər va̱ u won na ngga ngəshi ka̱ mpəpar kan uza̱ ma̱t te, wa fa asəsa̱l.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Nyi pa̱ apir anəm va̱ ta unəm iga ishi ilaklak, unəm uga nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng. Uza̱ nyinyi ká̱ ishi wò pa̱ o gəl akwali îshi wò chit ká̱ ishi wò.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Mi re uArtimas, ka̱t te uTikikus a ɓa a chu byet te, wa ɗak na u ɓa atak mi ka̱ Nikopolis. Ayə́r aga atak rusok i vang i kùr i ya mi ka̱ ta.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Wa ɗak pa̱ gənggəng na u ka̱mshi uZinas va *ulauya ká̱ uApolos ka̱ ashe achen oza̱. Wa nakshi nak le kan oza̱ a lan iya̱m ro ka̱t.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Nkpak pa̱ onəm yi a ɗyang na a nyi nna ishi oza̱ pa̱ kpaktak ka̱ nnəm inok ikyin. Ka̱kul kan oza̱ a lan iya̱m iga nri ká̱ iga mpà ká̱ izər ka̱t, ka̱ nva pa̱ oza̱ a nəm inok ro ka̱t, oza̱ a təm ká̱ imwa a.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Nkpaktak onəm va̱ nzəng ka̱ mi te, oza̱ ka̱ nre anung aɓu. Wa re anung re ônəm oga mma̱n yi ka̱. Onəm va oga nna nnandər a. Re nnap-nnəna̱n a təm nzəng ká̱ wo pa̱ kpaktak.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.