Romanos 13

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ko uza̱ unəm nggo te, uza̱ a kpak nnap nnəm ónəm-chumchum oga nnəm ka̱ mbin. Ka̱kul ichumchum ro yà ka̱t, ya Inan a pak chwat. Ichumchum na pa̱ kpaktak te, Inan a pak təm.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va̱ yan nfe onəm ochumchum oga nnəm ka̱ mbin te, ya uza̱ yan nfe onəm va Inan a kyep oza̱ a. Onəm oga nnəm apir iya̱m va̱ ta ka̱ ndap akwali íshi oza̱.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Ka̱kul onəm ochumchum oga nnəm ka̱ mbin, onəm oga nyar nlilyat kò onəm oga nnəm iya̱m nənna̱n ka̱t. Onəm oga nnəm iya̱m ɓá̱ngɓa̱ng oma chwat i ra ayə̀r oza̱. U ɗom pa̱ kan ayə̀r anəm uga nnəm ka̱ mbin a nəm ɓu ka̱t ɗò? Ya nəm iya̱m nənna̱n na uza̱ a ɗəngchi ɓu.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Ka̱kul uza̱ unəm uga nnəm inok Inan uga nnəm iya̱m va i ka̱mshi ɓu. A ya nnyi pa̱ mmaɓu ka̱ nnəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng te, ya nəm ayə̀yə̀r. Ka̱kul ndokchi ichumchum va̱ uza̱ ka̱ te, uza̱ kpán pa mwan ka̱t. Uza̱ unəm uga nnəm inok Inan va i nyám ntan únəm uga nnəm iya̱m ina ka̱ atak nfə́l-ìgwak.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ka̱kul nva̱ ta te, a mə̀mà pa̱ ma kpak nnap nnəm ónəm-chumchum oga nnəm ka̱ mbin. Mi i kpak óza̱ ka̱kul ayə̀r nnyam ntan na chwat ka̱t. Mi i kpak óza̱ kpa ka̱kul iya̱m va ta ìɗimɗim ìgwak ka̱ nla pa̱ ma nəm a.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Ka̱kul nnap nzəngtən va ta kpa mmawó ka̱ mmwa aga̱ndo. Ka̱kul onəm ochumchum oga nnəm ka̱ mbin oza̱ onəm oga nnəm inok íNan va ma na atak nsat óza̱ chit pa̱ kpaktak ka̱ anung nnəm inok va̱ ta.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Re o mwa únza̱ unəm nggo iya̱m va̱ ɓur. A yà pa̱ aga̱ndo a ɓur te, re o mwa. A yà pa̱ mbwai idur mbin te, re o mwa ónəm oga nkukwap. A yà pa̱ nnak inəm únəm va mə̀mà pa̱ ma nak á na te, re ma nak inəm á na. Unəm va̱ nnyi mà pa̱ ma na ichumchum á na te, re ma na ichumchum á na.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Kan o re akat iya̱m ro a təm awo ká̱ ishi ka̱t, ya akat mma̱n owan wo chwat. Ka̱kul unəm va̱ ka̱ mma̱n uwan wò te, ya uza̱ gba̱l ka̱ nkpak nnap-mpakpak chit.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Nnap mpakpak va̱ pa̱, <<Kan wa ra uchar anəm ka̱t, kang wa gba̱l unəm ka̱t, kan wa nəm ayi ka̱t, kang wa gwáng iya̱m awan ɓu ka̱t>> ka̱ aɓoshi nnap-mpakpak te, ma gwang oza̱ pa̱ ɓuruk chit ka̱ ashe nnap-nlà ngga nzəng va̱ ta̱. Nna pa̱, <<Wa ma̱n uwan ɓu wa nva mmaɓu ka̱ mma̱n ishi ɓu a.>>
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Unəm va̱ ka̱ mma̱n te, i nəm iya̱m-ina ro úwan wò ka̱t. Ka̱kul nva̱ ta te, mma̱n unəm nnà sat n-yə́l nkpak nkpaktak nnap-mpakpak.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 O nəm iya̱m va̱ ta nzəng ka̱ nnyi apir nra va̱ mmayi ka̱ ashishe nyangmata̱. Alum kur chit pa̱ o yenda̱l ká̱ iwu nda. Ka̱kul nyangmata̱ te, nka̱mshi ngga nna iriri iga mbyet mbyet ayi va̱ te, nrəra ɓa datkulung chit ji mmatmat ji, nva̱ ká̱ i na nnandər mpyal a.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Atak dat chit ka̱ ntan. Alum kur n-yenda̱l chit. Ka̱kul nva̱ ta te, re i re nnəm apir iya̱m iga afa̱p. I sham izər ká̱ iya̱m-wór onəm oga atak atántàn na.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Iya̱m va̱ i nəm te, a sat nzwan pa̱ kwar wa iya̱m va ma nəm ka̱ alum. Kang a yà nzwar ka̱ ngba̱p nza̱m ka̱t. Kang a yà nra̱n ka̱ nchè ka̱t. Kang a yà nnəm ilakchi, ka̱ mmai, ka̱ ngba̱ng ikum, ka̱ nkpar ìkpar ka̱t.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Iya̱m va̱ mà pa̱ ma nəm te, re o yar nnap nnəm nja aPonzhi-Yesu Kəristi. Kan o təm ka̱ nrəng asa̱l va̱ o nəm kang o nəm iya̱m va̱ nnap nnəm wo ngga izər ɗom ka̱t.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.