Romanos 13
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH
1 Ko uza̱ unəm nggo te, uza̱ a kpak nnap nnəm ónəm-chumchum oga nnəm ka̱ mbin. Ka̱kul ichumchum ro yà ka̱t, ya Inan a pak chwat. Ichumchum na pa̱ kpaktak te, Inan a pak təm.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va̱ yan nfe onəm ochumchum oga nnəm ka̱ mbin te, ya uza̱ yan nfe onəm va Inan a kyep oza̱ a. Onəm oga nnəm apir iya̱m va̱ ta ka̱ ndap akwali íshi oza̱.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Ka̱kul onəm ochumchum oga nnəm ka̱ mbin, onəm oga nyar nlilyat kò onəm oga nnəm iya̱m nənna̱n ka̱t. Onəm oga nnəm iya̱m ɓá̱ngɓa̱ng oma chwat i ra ayə̀r oza̱. U ɗom pa̱ kan ayə̀r anəm uga nnəm ka̱ mbin a nəm ɓu ka̱t ɗò? Ya nəm iya̱m nənna̱n na uza̱ a ɗəngchi ɓu.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Ka̱kul uza̱ unəm uga nnəm inok Inan uga nnəm iya̱m va i ka̱mshi ɓu. A ya nnyi pa̱ mmaɓu ka̱ nnəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng te, ya nəm ayə̀yə̀r. Ka̱kul ndokchi ichumchum va̱ uza̱ ka̱ te, uza̱ kpán pa mwan ka̱t. Uza̱ unəm uga nnəm inok Inan va i nyám ntan únəm uga nnəm iya̱m ina ka̱ atak nfə́l-ìgwak.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ka̱kul nva̱ ta te, a mə̀mà pa̱ ma kpak nnap nnəm ónəm-chumchum oga nnəm ka̱ mbin. Mi i kpak óza̱ ka̱kul ayə̀r nnyam ntan na chwat ka̱t. Mi i kpak óza̱ kpa ka̱kul iya̱m va ta ìɗimɗim ìgwak ka̱ nla pa̱ ma nəm a.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Ka̱kul nnap nzəngtən va ta kpa mmawó ka̱ mmwa aga̱ndo. Ka̱kul onəm ochumchum oga nnəm ka̱ mbin oza̱ onəm oga nnəm inok íNan va ma na atak nsat óza̱ chit pa̱ kpaktak ka̱ anung nnəm inok va̱ ta.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Re o mwa únza̱ unəm nggo iya̱m va̱ ɓur. A yà pa̱ aga̱ndo a ɓur te, re o mwa. A yà pa̱ mbwai idur mbin te, re o mwa ónəm oga nkukwap. A yà pa̱ nnak inəm únəm va mə̀mà pa̱ ma nak á na te, re ma nak inəm á na. Unəm va̱ nnyi mà pa̱ ma na ichumchum á na te, re ma na ichumchum á na.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Kan o re akat iya̱m ro a təm awo ká̱ ishi ka̱t, ya akat mma̱n owan wo chwat. Ka̱kul unəm va̱ ka̱ mma̱n uwan wò te, ya uza̱ gba̱l ka̱ nkpak nnap-mpakpak chit.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Nnap mpakpak va̱ pa̱, <<Kan wa ra uchar anəm ka̱t, kang wa gba̱l unəm ka̱t, kan wa nəm ayi ka̱t, kang wa gwáng iya̱m awan ɓu ka̱t>> ka̱ aɓoshi nnap-mpakpak te, ma gwang oza̱ pa̱ ɓuruk chit ka̱ ashe nnap-nlà ngga nzəng va̱ ta̱. Nna pa̱, <<Wa ma̱n uwan ɓu wa nva mmaɓu ka̱ mma̱n ishi ɓu a.>>
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Unəm va̱ ka̱ mma̱n te, i nəm iya̱m-ina ro úwan wò ka̱t. Ka̱kul nva̱ ta te, mma̱n unəm nnà sat n-yə́l nkpak nkpaktak nnap-mpakpak.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 O nəm iya̱m va̱ ta nzəng ka̱ nnyi apir nra va̱ mmayi ka̱ ashishe nyangmata̱. Alum kur chit pa̱ o yenda̱l ká̱ iwu nda. Ka̱kul nyangmata̱ te, nka̱mshi ngga nna iriri iga mbyet mbyet ayi va̱ te, nrəra ɓa datkulung chit ji mmatmat ji, nva̱ ká̱ i na nnandər mpyal a.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Atak dat chit ka̱ ntan. Alum kur n-yenda̱l chit. Ka̱kul nva̱ ta te, re i re nnəm apir iya̱m iga afa̱p. I sham izər ká̱ iya̱m-wór onəm oga atak atántàn na.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Iya̱m va̱ i nəm te, a sat nzwan pa̱ kwar wa iya̱m va ma nəm ka̱ alum. Kang a yà nzwar ka̱ ngba̱p nza̱m ka̱t. Kang a yà nra̱n ka̱ nchè ka̱t. Kang a yà nnəm ilakchi, ka̱ mmai, ka̱ ngba̱ng ikum, ka̱ nkpar ìkpar ka̱t.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Iya̱m va̱ mà pa̱ ma nəm te, re o yar nnap nnəm nja aPonzhi-Yesu Kəristi. Kan o təm ka̱ nrəng asa̱l va̱ o nəm kang o nəm iya̱m va̱ nnap nnəm wo ngga izər ɗom ka̱t.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.