Levítico 24
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 <<Nak oIsa̱rila á ɓa ká̱ mmì mpyet á ɓu nva mmá ka̱m nnəna̱n ka̱kul na apitila á sàl pa̱ ɗəkər.
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 UHaruna i chwong oza̱ kà̱ nsəm atani ka̱ mpyal akwati aga nsar nnap-nlà ka̱ ashe Aghal Mɓut, i ɓàn ká̱ arurong i ga i chu ntàn atak kà̱ mpyal àYawe pa̱ ɗəkər. Nɗyáng ngga mbyet mbyet ka̱kul oga nlwàk wó.
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 Uza̱ i nak ishi ká̱ oga apitila va̱ ka̱ apal ìdari azənariya anəna̱n kà̱ mpyal àYawe pa̱ ɗəkər.
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 <<Kpa̱k mma̱k nnəna̱n fòr nzəngkəng ká̱ pa̱ ngba̱pchi ama̱n pa̱ parəm, nza̱ mɓìt nggo mmá nəm na ká̱ mma̱k ikpáng pa̱ iparəm.
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 Dàt oza̱ nzhi pa̱ mparəm nza̱ nzhi nggo ká̱ nzəngkəng pa̱ nkpa̱ɗing ka̱ apal atebəl aga azənariya kà̱ mpyal àYawe.
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 Nak njəng nnə́ngnəng nchángchàng kà̱ nza̱ nzhi nggo, na á yà ka̱ aɗor nzəngkəng, wa iya̱m inana apər ûYawe.
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 Uza̱ i dàt nzəngkəng va̱ ta kà̱ mpyal àYawe nza̱ aSati nggo, ka̱ anung oIsa̱rila. Nsar nnap-nlà mbyet mbyet.
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 I yà iji áHaruna ká̱ ovəvan onunggwan, oza̱ i ri ka̱ Atak Ayə́ryər, ka̱kul iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak ka̱ ashe iya̱m inana apər ûYawe. Nnap mpakpak ngga mbyet mbyet.>>
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 Uyen ununggwan uro wa yà unənang uyen oga aIsa̱rila kang upupo unəm oga aMasar á fa ga ashe oIsa̱rila, te ìkum fa uya àyen uchar oIsa̱rila va̱ ta ká̱ unəm oIsa̱rila ka̱ ashe apa̱k.
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 Uyen àchar va̱ ta sóng anung pwat aɗin Inan, te oza̱ ɓa ká̱ na ka̱ atak áMusa. Aɗin anənang pa̱ uShelomit uyen àDibəri ka̱ akum áDan.
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 Oza̱ kùk na pa̱ ná ó fe iya̱m va̱ uYawe i là ôza̱ pa̱ na o nəm ká̱ na.
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 Te uYawe là ûMusa pa̱,
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 <<Fa ká̱ unəm va̱ pwat mpwat kà̱ nsəm apa̱k, na nkpaktak onəm va̱ fe na á nak awó oza̱ ka̱ ishíshi na mmà nnyi pa̱ uza̱ nəm mpat va̱ ta nəm, na nkpaktak mɓut á kwan na ká̱ ipáng uza̱ á kú.
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 Te là ôIsa̱rila pa̱, a yà pa̱ unəm a pwat Inan wò te, uza̱ i yar nsur mpat wò.
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 Nza̱ unəm nggo va vyap aɗin aYawe te mí gba̱l na. Nkpaktak mɓut i kwan na ká̱ ipáng, uɗyanəm ka̱t te uyen uga mbin, a yà pa̱ uza̱ vyap aɗin va̱ ta te, mí gba̱l na.
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 <<A yà pa̱ unəm gba̱l unəmləbər te, nkpak mí gba̱l na.
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 Nza̱ unəm nggo va gba̱l iya̱m nkang áwan wò te, uza̱ i mwa akə́kat, irirì ka̱kul irirì.
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 A yà pa̱ unəm nak aɓang uwan wò te, mí nəm á na wa nva uza̱ nəm,
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 mɓəkchi ka̱ anung mɓəkchi, ìwú ka̱ anung ìwú, ìnyin ka̱ anung ìnyin, wa nva uza̱ nak aɓáng ûnəmləbər te, wa nnà ta mí nəm á na kpa.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 Nza̱ unəm nggo va gba̱l iya̱m nkang te, uza̱ i mwa akə́kat, kang unəm va̱ gba̱l unəmləbər te, mí gba̱l na.
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 Ó yà ká̱ nnap mpakpak pa̱ nzəng ka̱kul áɗyanəm ká̱ uyen uga mbin. Mmami na uYawe, Inan wó.>>
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 Nva̱ngva̱ uMusa là ôIsa̱rila, te oza̱ fa ká̱ unəm va̱ pwat mpwat kà̱ nsəm apa̱k kang oza̱ kwan na ká̱ ipáng. AIsa̱rila nəm wa nva uYawe nak ûMusa.
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.