Levítico 24
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARIB
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 <<Nak oIsa̱rila á ɓa ká̱ mmì mpyet á ɓu nva mmá ka̱m nnəna̱n ka̱kul na apitila á sàl pa̱ ɗəkər.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
3 UHaruna i chwong oza̱ kà̱ nsəm atani ka̱ mpyal akwati aga nsar nnap-nlà ka̱ ashe Aghal Mɓut, i ɓàn ká̱ arurong i ga i chu ntàn atak kà̱ mpyal àYawe pa̱ ɗəkər. Nɗyáng ngga mbyet mbyet ka̱kul oga nlwàk wó.
3 Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
4 Uza̱ i nak ishi ká̱ oga apitila va̱ ka̱ apal ìdari azənariya anəna̱n kà̱ mpyal àYawe pa̱ ɗəkər.
4 Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 <<Kpa̱k mma̱k nnəna̱n fòr nzəngkəng ká̱ pa̱ ngba̱pchi ama̱n pa̱ parəm, nza̱ mɓìt nggo mmá nəm na ká̱ mma̱k ikpáng pa̱ iparəm.
5 Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
6 Dàt oza̱ nzhi pa̱ mparəm nza̱ nzhi nggo ká̱ nzəngkəng pa̱ nkpa̱ɗing ka̱ apal atebəl aga azənariya kà̱ mpyal àYawe.
6 E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
7 Nak njəng nnə́ngnəng nchángchàng kà̱ nza̱ nzhi nggo, na á yà ka̱ aɗor nzəngkəng, wa iya̱m inana apər ûYawe.
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
8 Uza̱ i dàt nzəngkəng va̱ ta kà̱ mpyal àYawe nza̱ aSati nggo, ka̱ anung oIsa̱rila. Nsar nnap-nlà mbyet mbyet.
8 em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
9 I yà iji áHaruna ká̱ ovəvan onunggwan, oza̱ i ri ka̱ Atak Ayə́ryər, ka̱kul iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak ka̱ ashe iya̱m inana apər ûYawe. Nnap mpakpak ngga mbyet mbyet.>>
9 Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
10 Uyen ununggwan uro wa yà unənang uyen oga aIsa̱rila kang upupo unəm oga aMasar á fa ga ashe oIsa̱rila, te ìkum fa uya àyen uchar oIsa̱rila va̱ ta ká̱ unəm oIsa̱rila ka̱ ashe apa̱k.
10 Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
11 Uyen àchar va̱ ta sóng anung pwat aɗin Inan, te oza̱ ɓa ká̱ na ka̱ atak áMusa. Aɗin anənang pa̱ uShelomit uyen àDibəri ka̱ akum áDan.
11 e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Oza̱ kùk na pa̱ ná ó fe iya̱m va̱ uYawe i là ôza̱ pa̱ na o nəm ká̱ na.
12 Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 Te uYawe là ûMusa pa̱,
13 Então disse o Senhor a Moisés:
14 <<Fa ká̱ unəm va̱ pwat mpwat kà̱ nsəm apa̱k, na nkpaktak onəm va̱ fe na á nak awó oza̱ ka̱ ishíshi na mmà nnyi pa̱ uza̱ nəm mpat va̱ ta nəm, na nkpaktak mɓut á kwan na ká̱ ipáng uza̱ á kú.
14 Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 Te là ôIsa̱rila pa̱, a yà pa̱ unəm a pwat Inan wò te, uza̱ i yar nsur mpat wò.
15 E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 Nza̱ unəm nggo va vyap aɗin aYawe te mí gba̱l na. Nkpaktak mɓut i kwan na ká̱ ipáng, uɗyanəm ka̱t te uyen uga mbin, a yà pa̱ uza̱ vyap aɗin va̱ ta te, mí gba̱l na.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
17 <<A yà pa̱ unəm gba̱l unəmləbər te, nkpak mí gba̱l na.
17 Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 Nza̱ unəm nggo va gba̱l iya̱m nkang áwan wò te, uza̱ i mwa akə́kat, irirì ka̱kul irirì.
18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
19 A yà pa̱ unəm nak aɓang uwan wò te, mí nəm á na wa nva uza̱ nəm,
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 mɓəkchi ka̱ anung mɓəkchi, ìwú ka̱ anung ìwú, ìnyin ka̱ anung ìnyin, wa nva uza̱ nak aɓáng ûnəmləbər te, wa nnà ta mí nəm á na kpa.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
21 Nza̱ unəm nggo va gba̱l iya̱m nkang te, uza̱ i mwa akə́kat, kang unəm va̱ gba̱l unəmləbər te, mí gba̱l na.
21 Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
22 Ó yà ká̱ nnap mpakpak pa̱ nzəng ka̱kul áɗyanəm ká̱ uyen uga mbin. Mmami na uYawe, Inan wó.>>
22 uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Nva̱ngva̱ uMusa là ôIsa̱rila, te oza̱ fa ká̱ unəm va̱ pwat mpwat kà̱ nsəm apa̱k kang oza̱ kwan na ká̱ ipáng. AIsa̱rila nəm wa nva uYawe nak ûMusa.
23 Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.