Levítico 23

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ

Sair da comparação
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 <<Là nnàp ká̱ oIsa̱rila, là ôza̱ pa̱, Oga ìlum ìnaknak àYawe omà ta̱, iva ó shet ìyə́ryər iga mɓut, ìlum mi ìnaknak.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: a respeito das solenidades do SENHOR, proclamareis que serão santas convocações; estas são as minhas solenidades.
3 <<O nəm inok ka̱ apal ra pa̱ nkpa̱ɗing, kang ìlum iga ìfangshat te, i yà ìlum aSati iga njul, ìlum iga mɓut ǹyə́ryər. Kang ó nəm inok iro ka̱t, kà̱ nkpaktak atak va̱ ó təm kà̱, aSati aYawe.
3 Seis dias será feito trabalho, mas o sétimo dia será o shabat do descanso, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis nele; isto é o shabat do SENHOR em todas as vossas habitações.
4 <<Omà ta̱ oga ìlum ìnaknak àYawe, oga mɓut ǹyə́ryər, nva ó shet ká̱ ka̱ awalang oza̱ anaknak.
4 Estas são as solenidades do SENHOR, as santas convocações, que proclamareis nas suas estações.
5 <<Kà̱ nra ngga ngba̱pchi ama̱n pa̱ neɗing ka̱ ape aga nggəshi ká̱ arurong te, ìlum nggantal àYawe.
5 No décimo quarto dia do primeiro mês, pela tarde, é a Páscoa do SENHOR.
6 Kà̱ nra ngga ngba̱pchi ama̱n pa̱ tukun ka̱ ape va̱ ta te nnəm nchang izər ìlum inaknak nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ anyer ka̱t ûYawe. Nra pa̱ nfangshat ó yà ká̱ nri nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ anyer ka̱t.
6 E no décimo quinto dia do mesmo mês é a festa dos pães ázimos do SENHOR; sete dias comereis pães ázimos.
7 Kà̱ nra nggəshi kà̱ ìlum inaknak te ó nəm mɓut ǹyə́ryər. Kang ó nəm inok wó iga nza̱ nra nggo ka̱t.
7 No primeiro dia, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele;
8 Nra pa̱ nfangshat ó yichi iya̱m inana iga apər ûYawe, mɓut ǹyə́ryər i yà kà̱ nra ngga nfangshat, ó nəm inok iga nza̱ nra nggo ka̱t.>>
8 mas por sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; ao sétimo dia haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
9 UYawe là ûMusa pa̱,
9 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
10 <<Là nnàp ôIsa̱rila, là ôza̱ pa̱, A yà pa̱ ó tar mbin va̱ mmami kà̱ ngga nnəna á wó kang ó ɓən iya̱m-nrìri, te ó ɓa ká̱ nsar ngga nggəshi ûnəm uga mpyal awop.
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando entrardes na terra que eu vos hei de dar, e colherdes a sua ceifa; então trareis um molho das primícias da vossa ceifa ao sacerdote;
11 Uza̱ i yege nsar va̱ ta kà̱ mpyal àYawe ka̱kul na mmá ka̱m. Unəm uga mpyal awop i yege kà̱ nkpa̱n aSati.
11 e ele moverá o molho perante o SENHOR, para que sejais aceitos; no dia seguinte após o shabat o sacerdote o moverá.
12 Kà̱ ìlum va̱ ó yege nsar va̱ ta ká̱ te, ó yichi ìnagam iga ìzun pa̱ izəng iva yà ká̱ mbyèt ka̱t ka̱kul iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ûYawe,
12 E vós oferecereis naquele dia em que moverdes o molho um cordeiro de um ano, sem defeito, por uma oferta queimada ao SENHOR.
13 nzəng ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr, mma̱k ǹyalyal ikpáng pa̱ iparəm mmá zuk mmì mpyet kà̱, iya̱m apər ûYawe inə́ngnəng ichángchàng, ká̱ iya̱m inana iwawa akwaya pa̱ zəng aga ndəng ìba̱ngba̱ng.
13 E a sua oferta de alimentos será dois décimos de farinha fina, misturada com óleo, uma oferta feita por fogo em cheiro suave ao SENHOR, e a oferta de bebida será de vinho, a quarta parte de um him.
14 Ó yà ká̱ nrí nzəngkəng nro ka̱t te ìpir ìkùr ìfórfòr ka̱t te ìzhakan ka̱t, ya nra va ó ɓa ká̱ iya̱m inana Înan wó chit kang. Nɗyáng ngga mbyet mbyet ka̱kul oga nlwàk wó kà̱ nkpaktak atak va̱ ó təm kà̱.
14 E não comereis pão, nem grão ressequido, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; Isto será um estatuto eterno por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 <<Á ɓàn kà̱ nkpa̱n aSati va̱ ó ɓa ká̱ nsar ishi iya̱m inana iga ǹyege, te ó kung aSati pa̱ fangshat pa̱ súr.
15 E para vós contareis desde o dia seguinte do shabat, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete shabats serão completos.
16 Ó kung nra ìsəm pa̱ ìtukun á ga á chu nkpa̱n aSati aga fangshat, nnà chit te ó yichi iya̱m inana ìpir ìkùr izhakan ûYawe ɗak.
16 Até ao dia seguinte ao sétimo shabat, contareis cinquenta dias; e oferecereis uma nova oferta de alimentos ao SENHOR.
17 Ka̱ atak va̱ ó təm kà̱ te, ó ɓa ká̱ nzəngkəng mɓit pa̱ mparəm nva mmá nəm ká̱ mma̱k ǹyalyal ikpáng pa̱ iparəm, mmá ɓit ká̱ anyər, wa iya̱m inana iyegeyege iga awár aga nggəshi ûYawe.
17 Vós trareis das vossas habitações dois pães de movimento; eles serão de duas dízimas de farinha fina; eles serão assados com fermento; eles são as primícias ao SENHOR.
18 Te ó yichi nzəng ká̱ nzəngkəng va̱ ta itam inunggwan iga ìzun pa̱ ìzəng pa̱ ifangshat, iva̱ yà ká̱ mbyèt ka̱t, ká̱ ìya ìna ìnunggwang pa̱ ìzəng, ká̱ inagam pa̱ iparəm. Oza̱ i yà iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ûYawe, nzəng ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr oza̱ ká̱ oga iya̱m inana iwawa, iya̱m inana iga apər, inə́ngnəng ichángchàng ûYawe.
18 E oferecereis com o pão sete cordeiros de um ano, sem defeito, e um novilho, e dois carneiros; oferta queimada serão ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida, por oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
19 Yichi mbìt pa̱ nzəng ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kpa, ká̱ inagam iga ìzun pa̱ ìzəng pa̱ iparəm, ka̱kul nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng.
19 Então sacrificareis um cabrito dos bodes, por oferta pelo pecado e dois cordeiros de um ano por sacrifício das ofertas de paz.
20 Unəm uga mpyal awop i yege inagam iga iparəm va̱ ta kà̱ mpyal àYawe wa iya̱m inana iga ǹyege nzəng ká̱ nzəngkəng ngga awár aga nggəshi. Oza̱ i yà iya̱m inana iyə́ryər ûYawe ka̱kul ánəm uga mpyal awop.
20 E o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o SENHOR, com os dois cordeiros; eles serão santos para o SENHOR e para o sacerdote.
21 Kà̱ ìlum ìzəngtəng va ta ó wór mɓut, á yà mɓut ǹyə́ryər á wó, kang ó nəm inok iga nza̱ nra nggo ka̱t. Nnà ta̱ i yà nnap mpakpak ngga mbyet mbyet kà̱ nkpaktak atak ntəm wó ka̱ ashe oga nlwàk wó.
21 E proclamareis naquele mesmo dia que tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele; isto será um estatuto eterno em todas as vossas habitações por todas as vossas gerações.
22 <<Kang a yà pa̱ ó ɓən iya̱m iga mbin wó te, kang ó ɓən anung iram wó ka̱t, ka̱t te ó chák nva̱ng iya̱m mɓən wó va̱ tàk kà̱ mbin ka̱t. Ó re oza̱ ka̱kul onəm oga nkun ká̱ oɗyanəm. Mmami na uYawe, Inan wó.>>
22 E quando colherdes a ceifa da vossa terra, não acabarás de colher os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua safra; tu as deixarás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 UYawe là ûMusa pa̱,
23 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
24 <<Là ôIsa̱rila pa̱, Kà̱ nra ngga nggəshi ka̱ ape aga afangshat, te ó nak ishi ká̱ aSati njul, mɓut ǹyə́ryər nva mí nəm ká̱ iya̱m iɓúrɓúr.
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis um shabat, um memorial de soprar de trombetas, uma santa convocação.
25 Kang ó nəm inok iga nza̱ nra nggo ka̱t, nnyi te ó yichi iya̱m inana iga apər ûYawe.>>
25 Nenhum trabalho servil fareis nele, mas oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
26 UYawe là ûMusa pa̱,
26 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
27 <<Nra ngga ngba̱pchi ngga ape aga afangshat va ta̱, nra ngga mmwa ishi. Á yà mɓut ǹyə́ryər á wó, ó dang ishi wó ká̱ iya̱m-nrì, kang ó yichi iya̱m inana iga apər ûYawe.
27 E também no décimo dia deste sétimo mês, será o dia da expiação; será uma santa convocação para vós, e afligireis as vossas almas, e oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
28 Kang ó nəm inok iro n̂da va̱ ta ka̱t, ka̱kul nra ngga mmwa ishi nva mí nəm mmwa ishi ká̱ ka̱kul wó kà̱ mpyal àYawe, Inan wó.
28 E nesse mesmo dia nenhum trabalho fareis, porque este é o dia da expiação, para fazer expiação por vós perante o SENHOR vosso Deus.
29 Nza̱ unəm nggo va̱ dang ishi wò ká̱ iya̱m-nrì kà̱ ìlum va̱ ta ka̱t te, mí fa ká̱ na ka̱ ashe onənəm.
29 Porque qualquer que seja a alma que, nesse mesmo dia não se afligir, ela será cortada dentre o seu povo.
30 Kang nza̱ unəm nggo va̱ nəm inok kà̱ ìlum va̱ ta te, mi zhì na ka̱ ashe onənəm.
30 E qualquer que seja a alma que fizer algum trabalho nesse mesmo dia, esta mesma alma eu destruirei dentre o seu povo.
31 Kang ó nəm inok iro ka̱t. Iva ta̱ na nɗyáng ngga mbyet mbyet ka̱kul oga nlwàk wó kà̱ nkpaktak atak va̱ ó təm kà̱.
31 Nenhum tipo de trabalho fareis; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
32 ASati aga njul ka̱kul wó, te ó dang ishi wó ká̱ iya̱m-nrì, ɓàn ká̱ arurong aga nra ngga nfangzəngtəng ngga ape i ga i chu arurong aga ìpin ìkpa̱kkpa̱k, ó nak ishi ká̱ aSati wó.>>
32 Isto será para vós um shabat de descanso; e afligireis as vossas almas; no nono dia do mês à tarde, de uma tarde à outra tarde, celebrareis o vosso shabat.
33 UYawe là ûMusa pa̱,
33 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
34 <<Là ôIsa̱rila pa̱, Kà̱ nra ngga ngba̱pchi ama̱n pa̱ tukun ka̱ ape aga afangshat te, nnəm nchang izər ìlum Inaknak ngga Aghal ûYawe, nva i yar nra pa̱ nfangshat.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: ao décimo quinto dia deste sétimo mês, por sete dias, será a festa dos tabernáculos ao SENHOR.
35 Kà̱ nra nggəshi te ó nəm mɓut ǹyə́ryər, kang ó nəm inok wó iga nza̱ nra nggo ka̱t.
35 No primeiro dia, haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
36 Ka̱ apal nra pa̱ nfangshat ó yichi iya̱m inana apər ûYawe, kang nra ngga nna̱nne te i yà mɓut ǹyə́ryər á wó, te ó yichi iya̱m inana iya̱m apər ûYawe. Ìlum ichumchum iga awop, kang ó nəm inok wó iga nza̱ nra nggo ka̱t.
36 Sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; no dia oitavo, tereis uma santa convocação, e oferecereis ofertas feitas por fogo ao SENHOR; isto é uma assembleia solene, e nenhum trabalho servil fareis nele.
37 <<Oga ilum inaknak va ta̱ uYawe nak, iva ó shet ká̱ wa oga mɓut ǹyə́ryər ka̱kul ǹyichi iya̱m inana apər ûYawe, iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot, iya̱m inana ìpir ìkùr, ká̱ nləfər iya̱m inana iya̱m nkang, ká̱ iya̱m inana iwawa. Nza̱ ìlum inaknak nggo ká̱ ìlum iga nchang ìzər wò,
37 Estas são as solenidades do SENHOR, que proclamareis para serem santas convocações, para oferecer ao SENHOR uma oferta feita por fogo, uma oferta queimada e uma oferta de alimentos, um sacrifício e ofertas de bebida, cada coisa no seu dia,
38 oga ìlum inaknak va̱ ta̱ nna yà iro ka̱ apal aSati áYawe ká̱ oga iya̱m inana wó, nkpaktak oga iya̱m inana nsar nnap-nlà wó, ká̱ nkpaktak oga iya̱m inana iga nɗòm ìgwak wó va̱ ó na ûYawe.
38 além dos shabats do SENHOR, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao SENHOR.
39 <<Ka̱ nra ngga agba̱pchi ama̱n pa̱ tukun ka̱ ape aga afangshat, nva̱ngva̱ ó ɓən iya̱m iga mbin chit, te ó nəm nchang izər ìlum Inaknak iga Aghal ûYawe nva̱ i yar nra pa̱ nfangshat. Mí nəm njul kà̱ nkpaktak ìlum iga nggəshi kang njul kà̱ nkpaktak ìlum iga ìna̱nne kpa.
39 Também, no décimo quinto dia do sétimo mês, quando tiverdes recolhido o fruto da terra, celebrareis a festa do SENHOR, por sete dias; no dia primeiro haverá um shabat, e no dia oitavo haverá um shabat.
40 Kà̱ ìlum iga nggəshi te ó wur ka̱kul ishi wó awár ikún inəna̱n, agwal akulom, oga igwong iga agwal ikun pa̱ zhəkzhək, kang ó nəm nchang ìgwak kà̱ mpyal àYawe, Inan wó nra pa̱ nfangshat.
40 E tomareis para vós, no primeiro dia, ramos de árvores formosas, ramos de palmeiras, ramos de árvores espessas e salgueiros de ribeiros; e vos alegrareis perante o SENHOR vosso Deus por sete dias.
41 Ó nəm nchang izər ìlum inaknak ûYawe nra pa̱ nfangshat ka̱ ashe ìzun. Nɗyáng ngga mbyet mbyet ka̱kul oga nlwàk wó, kang ó nəm nchang ìzər ka̱ ape aga afangshat.
41 E celebrareis esta festa ao SENHOR por sete dias no ano; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações; vós a celebrareis no sétimo mês.
42 Ó təm ka̱ ashe oga aghal nra pa̱ nfangshat. Nkpaktak ovan omarmar oIsa̱rila i təm ka̱ ashe oga aghal,
42 Vós habitareis em tendas por sete dias; todos os nascidos em Israel habitarão em tendas;
43 ka̱kul na oga nlwàk wó á nyi pa̱ n nak oIsa̱rila təm ka̱ ashe oga aghal, nva̱ng nva̱ n fa ká̱ oza̱ ka̱ ashe mbin oga aMasar. Mmami na uYawe, Inan wó.>>
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz os filhos de Israel habitarem em tendas, quando eu os trouxe da terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
44 Ka̱ asa̱l va ta̱ uMusa shet oga ìlum inaknak àYawe ôIsa̱rila.
44 E Moisés declarou aos filhos de Israel as solenidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.