Levítico 21

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 UYawe là ûMusa pa̱, <<Là ôvan aHaruna, onəm oga nshì iya̱m awop pa̱, <Kang unəm uro a vyap ishi wò ka̱ atak ndok akúm ka̱ ashe onəm wò ka̱t,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos sacerdotes, filhos de Aarão, o seguinte: ninguém será considerado como impuro no meio de seu povo por causa de um morto,
2 yà unənal uga ndátkulung ká̱ na wa unənang, upupo, uyiyen ununggwan, uyiyen uchar, ka̱t te ugənanggənang chwat,
2 exceto quando se trate de seu parente próximo, sua mãe, seu pai, seu filho, sua filha, seu irmão,
3 ka̱t te ugənanggənang uyen ɓyen uva̱ uwa à váng chit ka̱t. Ka̱kukul te uza̱ i nak ishi wò i yà ká̱ adak.
3 sua irmã virgem que não se casou e vive junto dele. Por ela poderá contaminar-se.
4 Kang uza̱ a nak ishi wò a yà ká̱ adak ka̱ ashe onənal achəchar ka̱t.
4 Ele, sendo chefe no meio de seu povo, não se tornará impuro, para não se profanar.
5 << <Onəm oga mpyal awop i yà ká̱ nkpat ishi igbatəng ka̱t, i kpat nggyer ka̱t te i cha izər oza̱ ka̱t.
5 Os sacerdotes não rasparão a cabeça, nem os lados de sua barba, e não farão incisões em sua carne.
6 Oza̱ i yà onəna̱n ka̱ atak Inan oza̱, kang oza̱ i vyap aɗin Inan oza̱ ka̱t, ka̱kul oza̱ i yichi iya̱m inana iya̱m-nrì ûYawe, Inan oza̱, te oza̱ á yà onəna̱n.
6 Serão santos para o seu Deus e não profanarão o seu nome, porque oferecem ao Senhor os sacrifícios consumidos pelo fogo, o pão de seu Deus. Serão santos.
7 << <Kang oza̱ a ka̱m ochar omaimai, ka̱t te uva̱ uɓəɓar á gba̱l ìvang á na, ka̱kul onəm oga nshì iya̱m awop oyə́ryər Înan oza̱.
7 Não desposarão uma mulher prostituta ou desonrada, nem uma mulher repudiada por seu marido, porque são santos para o seu Deus.
8 Ó dər na unəna̱n ka̱kul uza̱ kà̱ ǹyichi iya̱m inana iya̱m-nrì Înan wó. Uza̱ i yà unəna̱n kà̱ mpyal wó, ka̱kul mmami uYawe uva̱ gar wó, mmami unəna̱n.
8 Terás, pois, o sacerdote por santo, porque ele oferece o pão de teu Deus: ele será santo para ti, porque eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 A yà pa̱ uya ànəm uga mpyal awop uyen uchar nnəm mmai, te uza̱ yen ká̱ upo wò, mí shì na ka̱ apər.
9 Se a filha de um sacerdote se desonrar pela prostituição, desonrará seu pai; e será queimada no fogo.
10 << <Unəm uchumchum onəm oga mpyal awop ka̱ ashe ogənang wò, uva̱ mmá zuk mmì ngga nggòr ka̱ ishishi, kang mmá nak awó á na chit pa̱ á mwàk ilukwan, te uza̱ i kpat ishi, ka̱t te i kan ìlukwan wò ka̱t.
10 O sumo sacerdote, superior a seus irmãos, sobre cuja cabeça se derramou o óleo de unção, e que foi estabelecido para revestir as vestes sagradas, não descobrirá a sua cabeça, e não rasgará as suas vestes.
11 Kang uza̱ a ga a dát ká̱ akúm ánəm uro ka̱t, aji apupo ka̱t te unənang, ka̱kul kang uza̱ a vyap ishi wò ka̱t.
11 Não se aproximará de morto algum; e não se contaminará por seu pai, nem por sua mãe.
12 Kang uza̱ a re Atak Ayə́ryər ka̱t, ka̱kul kang uza̱ a vyap Atak Ayə́ryər Inan wò ka̱t, ka̱kul nggar ngga mmì ngga nggòr Inənan nna à yà ka̱ apəpal. Mmami na uYawe.
12 Não sairá do santuário de seu Deus, e não o profanará, porque o óleo da unção de seu Deus está sobre ele como um diadema. Eu sou o Senhor.
13 << <Uza̱ i ka̱m uchar uva̱ uwa à nyi ununggwan chit ka̱t.
13 Tomará por mulher uma virgem.
14 Uza̱ i ka̱m uchar ukpələng ka̱t, uga ngba̱l ìvang, ka̱t te umaimai ka̱t. Uza̱ i ka̱m uyen ɓyen uva̱ uwa à nyi ununggwan chit ka̱t ka̱ ashe onəm wò,
14 Não desposará nem viúva, nem mulher repudiada, nem mulher prostituta ou desonrada, mas desposará uma virgem do meio de seu povo.
15 le kang uza̱ a vyap akùm wò ka̱ ashe onəm wò ka̱t. Mmami na uYawe, uva̱ gar na.> >>
15 Não desonrará sua linhagem no meio de seu povo: pois sou eu, o Senhor, que o santifico."
16 UYawe là nnap ûMusa pa̱,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 <<Là ûHaruna pa̱, kang unəm uro ka̱ akum wó, ka̱ ashe nkpaktak nlwàk wó uva̱ ká̱ mbyèt a ɓa a dát pa̱ ô yichi iya̱m inana iya̱m-nrì Înan wò ka̱t.
17 "Dize a Aarão o seguinte: homem algum de tua linhagem, por todas as gerações, que tiver um defeito corporal, oferecerá o pão de seu Deus.
18 Kang unəm uga mbyèt a ɓa a dát, unəm ufofo, ugurum, á vyap ka̱ asa̱l awú, ka̱t te ləlàk,
18 Desse modo, serão excluídos todos aqueles que tiverem uma deformidade: cegos, coxos, mutilados, pessoas de membros desproporcionados,
19 ka̱t te unəm uva̱ ashar ka̱t te ìgwal ɓəkchiɓəkchi ká̱ na,
19 ou tendo uma fratura no pé ou na mão,
20 ka̱t te ìdada asəm, ka̱t te uyenyen, ka̱t te ìwú nak ìkùr, ka̱t te arwa aga nwár izər, ka̱t te anunur, ka̱t te unəm va atutultutul ləlàk.
20 corcundas ou anões, os que tiverem uma mancha no olho, ou a sarna, um dartro, ou os testículos quebrados.
21 Kang unəm uro ka̱ akum aHaruna unəm uga mpyal awop uva̱ ká̱ mbyèt a ɓa a dát pa̱ ô yichi iya̱m inana iya̱m-nrì ûYawe ka̱t.
21 Homem algum da linhagem de Aarão, o sacerdote, que for deformado, oferecerá os sacrifícios consumidos pelo fogo. Sendo vítima de uma deformidade, não poderá apresentar-se para oferecer o pão de seu Deus.
22 Uza̱ i ri iya̱m-nrì Inan wò iva̱ iyə́ryər va̱ ji, ká̱ iyə́ryər ri.
22 Mas poderá comer o pão de seu Deus, proveniente das ofertas santíssimas e das ofertas santas.
23 Ká̱ nnà te uza̱ i yà ká̱ ngga ndát ká̱ atani ka̱t te á ɓa á datkulung ka̱ atak nshì iya̱m awop ka̱t, ka̱kul mbyèt ka̱ izəzər. Kang uza̱ a vyap Atak Ayə́ryər mi ka̱t, ka̱kul mmami na uYawe, uva̱ nàl oza̱.>>
23 Não se aproximará, porém, do véu nem do altar, porque é deformado. Não profanará meus santuários, porque eu sou o Senhor que os santifico".
24 Wa nnà te uMusa là ûHaruna ká̱ ovəvan ká̱ nkpaktak oIsa̱rila.
24 Tais foram as palavras de Moisés a Aarão e a seus filhos, bem como a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.