Levítico 15
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs VC
1 UYawe là ûMusa ká̱ uHaruna pa̱,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 <<Là ôIsa̱rila pa̱, a yà pa̱ afən kà̱ nwàr ûnunggwan ka̱ apyal te, nwùwar va̱ ta nak na uza̱ yà ká̱ adak.
2 "Dizei aos israelitas o seguinte:
3 Nnà ta̱ i yà nnap mpakpak ka̱ apal adədak aga nwàr, mo te afən fa ka̱ apipyal ka̱t te á zwan apyal, te uza̱ ká̱ adak.
3 todo homem que tem gonorréia será por isso mesmo impuro. A impureza está no fluxo; quer sua carne deixe correr o fluxo quer o retenha, há impureza.
4 Nza̱ alyér nggo va̱ unəm va̱ ká̱ iya̱m iwárwàr a ra kà̱ te i yà ká̱ adak, kang nza̱ iya̱m nggo va̱ uza̱ təm kà̱ te i yà ká̱ adak.
4 Qualquer cama que se deitar aquele que tem gonorréia, bem como qualquer em cadeira que ele se sentar, será impura.
5 Nza̱ unəm nggo va̱ dok iya̱m nrəra te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
5 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
6 Unəm va̱ təm ka̱ apal nza̱ iya̱m ntəm nggo va̱ unəm uga iya̱m iwárwàr təm kà̱, te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong
6 Quem se assentar na cadeira onde esteve um homem atacado de gonorréia lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
7 Nkpaktak unəm va̱ dok izər ánəm uga iya̱m iwárwàr te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
7 Aquele que tocar o seu corpo lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
8 A yà pa̱ unəm uga iya̱m iwárwàr súk nshí ûnəm uga adak ka̱t, te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
8 Se um homem que tiver gonorréia cuspir sobre um homem puro, este lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
9 Nza̱ nkòngkòng nggo va̱ unəm uga iya̱m iwárwàr kwák te, i yà ká̱ adak.
9 Qualquer sela que tiver montado aquele que tem gonorréia será impura.
10 Nza̱ unəm nggo va̱ dok iya̱m va̱ ka̱ avəng ánəm va̱ ta, te i yà ká̱ adak i ga i chu arurong, kang nkpaktak unəm va̱ wur oza̱, te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
10 Todo aquele que tocar em alguma coisa que tenha estado debaixo dele, ficará impuro até a tarde; quem transportar alguma dessas coisas lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
11 Kang nza̱ unəm nggo va̱ unəm uga iya̱m iwárwàr i dok nzəng ká̱ nzwaktak awó wò ka̱ ashe ndəng ka̱t, te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
11 Aquele que for tocado pelo homem que tiver gonorréia, antes de ter este lavado as mãos em água, lavará suas veste, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
12 Te iya̱m inok amè va̱ unəm uga iya̱m iwárwàr dok te mí chwan, kang nza̱ iya̱m inok iga akun nggo mí zwaktak ká̱ ndəng.
12 Todo recipiente de terra tocado por esse homem será quebrado, e todo vaso de madeira será lavado com água.
13 <<Nva̱ngva̱ unəm uga iya̱m iwárwàr tàn ka̱ atak iya̱m nwàr wò, te uza̱ i kung nra pa̱ nfangshat ka̱kul nnyám ntàn wò, kang uza̱ i nàl ilukwán wò. Kang i wòr izər wò ká̱ ndəng nnəna̱n, te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
13 Quando se tiver purificado aquele que tem gonorréia, contará sete dias para sua purificação; lavará suas vestes, banhar-se-á em água corrente e será puro.
14 Kà̱ nra ngga nna̱nne te uza̱ i wur iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te ivan iruzum pa̱ iparəm, i ɓa ká̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱ anung Aghal Mɓut, kang uza̱ i na oza̱ ûnəm uga mpyal awop.
14 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e se apresentará diante do Senhor à entrada da tenda de reunião. Dá-los-á ao sacerdote,
15 Unəm uga mpyal awop i yichi oza̱, izəngtəng iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang iro iya̱m inana iga nshì. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishíshi ká̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱kul iya̱m iwárwàrwarwar.
15 que os oferecerá, um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará a expiação ao Senhor em seu favor, por causa de seu fluxo.
16 <<A yà pa̱ mpə̀ng amar fa ûnunggwan ka̱ izər, te uza̱ i wòr izər wò pa̱ chatchat ká̱ ndəng, kang uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
16 O homem que tiver um derramamento seminal lavará em água todo o seu corpo, mas ficará até a tarde.
17 Nza̱ ìlukwan nggo ka̱t te awá va̱ mpə̀ng amar dok te, mí nàl ká̱ ndəng, kang i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
17 Toda veste e toda pele sobre as quais cair o sêmen serão lavadas com água, e ficarão impuras até a tarde.
18 A yà pa̱ ununggwan ra ká̱ uchar kang mpə̀ng fa te, oza̱ i wòr izər ká̱ ndəng, kang oza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
18 Se uma mulher dormiu com esse homem, ela se lavará na mesma água que ele, e serão impuros até a tarde."
19 <<A yà pa̱ uchar ká̱ nchə̀r nva̱ akpàr te, uza̱ i yà ká̱ adak nra pa̱ nfangshat ka̱kul akpəkpar, kang nkpaktak ununggwan va̱ dok na te i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
19 "Quando uma mulher tiver seu fluxo de sangue, ficará impura durante sete dias: qualquer um que a tocar será impuro até a tarde.
20 Nkpaktak iya̱m va̱ uza̱ ra ka̱ apəpal ka̱ awalang akpəkpar te i yà ká̱ adak. Kang iya̱m va̱ uza̱ təm ka̱ apəpal te i yà ká̱ adak.
20 Todo móvel que ela se deitar durante sua impureza será impuro, e igualmente aquele em que ela se assentar.
21 Nza̱ unəm nggo va̱ dok iya̱m nrəra te, uza̱ i nàl ilukwan wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
21 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
22 Nza̱ unəm nggo va̱ dok iya̱m ntəm va̱ uza̱ təm kà̱, te uza̱ i nàl ilukwan wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
22 Aquele que tocar em um móvel onde ela se tiver assentado lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
23 A yà pa̱ alyér ka̱t te iya̱m ntəm va uza̱ kà̱ ntəm kà̱, uza̱ dok te, i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
23 Aquele que tocar num objeto encontrado na sua cama ou no móvel onde ela se assentou será impuro até a tarde.
24 A yà pa̱ ununggwan ra ká̱ na, kang akpəkpar dok na, te uza̱ i yà ká̱ adak nra pa̱ nfangshat, kang nza̱ alyér nggo va̱ unəm va̱ ta ra ka̱ apəpal te i yà ká̱ adak.
24 Se alguém dormir com ela, e for tocado por sua impureza, será impuro durante sete dias, e toda cama na qual se deitar será impura.
25 <<A yà pa̱ nchə̀r vàng ûchar nra pa̱ nkyak, ka̱ awalang akpəkpar ka̱t, ka̱t te a watar nra akpəkpar watar. Te uza̱ i yà ká̱ adak nkpaktak nra nvàng nchə̀chər wa nchə̀r akpəkpar, te uza̱ i yà ká̱ adak.
25 Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue durante vários dias, fora do tempo normal, ou se o fluxo se prolongar além do tempo de sua impureza, ela será impura durante todo o tempo desse fluxo, como se estivesse no tempo de sua impureza.
26 Nkpaktak alyér va̱ uza̱ ra ka̱ apəpal ka̱ awalang aga nvàng nchə̀chər te i yà ká̱ adak. Kang iya̱m va̱ uza̱ təm ka̱ apəpal te i yà ká̱ adak, i yà wa nva̱ ka̱ awalang akpəkpar.
26 Toda cama em que ela se deitar durante todo o tempo de seu fluxo, ser-lhe-á como a cama em que dorme durante sua impureza; todo móvel em que ela se sentar será impuro como durante sua impureza.
27 Nza̱ unəm nggo va̱ dok oza̱ te i yà ká̱ adak, te uza̱ i nàl ilukwan wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
27 Qualquer um que os tocar será impuro; lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impuro até a tarde.
28 Kà̱ nva̱ng va̱ nvàng nchə̀chər sat, te uza̱ i kung nra pa̱ nfanshat kang kà̱ nvəva̱ng te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
28 Quando ela estiver curada de seu fluxo, contará sete dias, e depois será pura.
29 Kà̱ nra ngga nna̱nne te uza̱ i wur iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te ivan iruzum pa̱ iparəm, uza̱ i ɓa ká̱ oza̱ ûnəm uga mpyal awop ka̱ anung Aghal Mɓut.
29 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e os trará ao sacerdote à entrada da tenda de reunião.
30 Unəm uga mpyal awop i yichi izəngtəng iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang iro iya̱m inana iga nshì. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishíshi ká̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱kul adak akpəkpar.
30 O sacerdote oferecerá um deles em sacrifício pelo pecado, o outro em holocausto, e fará em seu favor a expiação diante do Senhor, por causa do fluxo de sua impureza.
31 <<Wa nnà ta̱ ɓu va̱n oIsa̱rila ka̱ atak adak oza̱, le kang oza̱ a kú ka̱ atak adak oza̱ ka̱t, ká̱ nvyap nzhi mi va̱ kà̱ ìshimshe oza̱.>>
31 É assim que ajudareis os israelitas a se purificarem de suas imundícies, para que não morram por ter contaminado o meu tabernáculo que está no meio deles."
32 Nnap mpakpak va ta̱ ka̱kul ánəm va̱ ká̱ iya̱m iwárwàr, ka̱kul nza̱ unəm nggo va̱ mpə̀ng amar vàng á na, á nak na uza̱ yà ká̱ adak,
32 Esta é a lei relativa ao homem que tem gonorréia ou que é manchado por um fluxo seminal,
33 ka̱t te uchar va̱ kà̱ ngba̱l akpar, ka̱kul ada nggo, ununggwan ka̱t te uchar, kang ka̱kul ánəm va̱ ra ká̱ uchar va̱ ká̱ adak.
33 e relativa à mulher no tempo de sua menstruação, ou toda pessoa, seja homem ou mulher, atingida por um fluxo, e relativa ao homem que dormir com uma mulher impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.