Levítico 15

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 UYawe là ûMusa ká̱ uHaruna pa̱,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 <<Là ôIsa̱rila pa̱, a yà pa̱ afən kà̱ nwàr ûnunggwan ka̱ apyal te, nwùwar va̱ ta nak na uza̱ yà ká̱ adak.
2 — Falem aos filhos de Israel e digam-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo seminal do seu corpo ficará impuro por causa do fluxo.
3 Nnà ta̱ i yà nnap mpakpak ka̱ apal adədak aga nwàr, mo te afən fa ka̱ apipyal ka̱t te á zwan apyal, te uza̱ ká̱ adak.
3 Esta, pois, será a sua impureza por causa do seu fluxo: se o seu corpo vaza o fluxo ou se o seu corpo o estanca, esta é a sua impureza.
4 Nza̱ alyér nggo va̱ unəm va̱ ká̱ iya̱m iwárwàr a ra kà̱ te i yà ká̱ adak, kang nza̱ iya̱m nggo va̱ uza̱ təm kà̱ te i yà ká̱ adak.
4 Toda cama em que se deitar o que tiver fluxo ficará impura; e tudo sobre que ele se assentar ficará impuro.
5 Nza̱ unəm nggo va̱ dok iya̱m nrəra te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
5 Quem tocar na cama dele terá de lavar as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
6 Unəm va̱ təm ka̱ apal nza̱ iya̱m ntəm nggo va̱ unəm uga iya̱m iwárwàr təm kà̱, te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong
6 Quem se assentar sobre aquilo em que se havia assentado o homem que tem o fluxo lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
7 Nkpaktak unəm va̱ dok izər ánəm uga iya̱m iwárwàr te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
7 Quem tocar o corpo do que tem o fluxo lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
8 A yà pa̱ unəm uga iya̱m iwárwàr súk nshí ûnəm uga adak ka̱t, te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
8 Se o homem que tem o fluxo cuspir sobre uma pessoa pura, essa pessoa lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde.
9 Nza̱ nkòngkòng nggo va̱ unəm uga iya̱m iwárwàr kwák te, i yà ká̱ adak.
9 Também toda sela em que cavalgar o que tem o fluxo ficará impura.
10 Nza̱ unəm nggo va̱ dok iya̱m va̱ ka̱ avəng ánəm va̱ ta, te i yà ká̱ adak i ga i chu arurong, kang nkpaktak unəm va̱ wur oza̱, te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
10 Quem tocar alguma coisa que esteve debaixo dele ficará impuro até a tarde; e aquele que levar alguma dessas coisas lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
11 Kang nza̱ unəm nggo va̱ unəm uga iya̱m iwárwàr i dok nzəng ká̱ nzwaktak awó wò ka̱ ashe ndəng ka̱t, te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
11 Também todo aquele em quem tocar o que tiver o fluxo, sem haver lavado as suas mãos com água, lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
12 Te iya̱m inok amè va̱ unəm uga iya̱m iwárwàr dok te mí chwan, kang nza̱ iya̱m inok iga akun nggo mí zwaktak ká̱ ndəng.
12 O vaso de barro em que tocar o que tem o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado com água.
13 <<Nva̱ngva̱ unəm uga iya̱m iwárwàr tàn ka̱ atak iya̱m nwàr wò, te uza̱ i kung nra pa̱ nfangshat ka̱kul nnyám ntàn wò, kang uza̱ i nàl ilukwán wò. Kang i wòr izər wò ká̱ ndəng nnəna̱n, te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
13 — Quando, pois, o que tem o fluxo estiver puro dele, serão contados sete dias para a sua purificação; lavará as suas roupas, banhará o corpo em águas correntes e ficará puro.
14 Kà̱ nra ngga nna̱nne te uza̱ i wur iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te ivan iruzum pa̱ iparəm, i ɓa ká̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱ anung Aghal Mɓut, kang uza̱ i na oza̱ ûnəm uga mpyal awop.
14 No oitavo dia, pegará duas rolinhas ou dois pombinhos, e virá diante do Senhor , à porta da tenda do encontro, e os dará ao sacerdote.
15 Unəm uga mpyal awop i yichi oza̱, izəngtəng iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang iro iya̱m inana iga nshì. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishíshi ká̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱kul iya̱m iwárwàrwarwar.
15 Este os oferecerá, um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto; e, assim, o sacerdote fará, por ele, expiação do seu fluxo diante do Senhor .
16 <<A yà pa̱ mpə̀ng amar fa ûnunggwan ka̱ izər, te uza̱ i wòr izər wò pa̱ chatchat ká̱ ndəng, kang uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
16 — Quando um homem tiver emissão de sêmen, banhará todo o seu corpo em água e ficará impuro até a tarde.
17 Nza̱ ìlukwan nggo ka̱t te awá va̱ mpə̀ng amar dok te, mí nàl ká̱ ndəng, kang i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
17 Toda roupa e toda peça de couro em que houver sêmen têm de ser lavadas em água e ficarão impuras até a tarde.
18 A yà pa̱ ununggwan ra ká̱ uchar kang mpə̀ng fa te, oza̱ i wòr izər ká̱ ndəng, kang oza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
18 Se um homem tiver relações com mulher e tiver emissão do sêmen, ambos se banharão em água e ficarão impuros até a tarde.
19 <<A yà pa̱ uchar ká̱ nchə̀r nva̱ akpàr te, uza̱ i yà ká̱ adak nra pa̱ nfangshat ka̱kul akpəkpar, kang nkpaktak ununggwan va̱ dok na te i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
19 — A mulher, quando tiver o fluxo de sangue, se este for o fluxo habitual do corpo dela, estará sete dias na sua menstruação, e quem a tocar ficará impuro até a tarde.
20 Nkpaktak iya̱m va̱ uza̱ ra ka̱ apəpal ka̱ awalang akpəkpar te i yà ká̱ adak. Kang iya̱m va̱ uza̱ təm ka̱ apəpal te i yà ká̱ adak.
20 Tudo sobre que ela se deitar durante a menstruação ficará impuro; e tudo sobre que se assentar ficará impuro.
21 Nza̱ unəm nggo va̱ dok iya̱m nrəra te, uza̱ i nàl ilukwan wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
21 Quem tocar no leito dela lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
22 Nza̱ unəm nggo va̱ dok iya̱m ntəm va̱ uza̱ təm kà̱, te uza̱ i nàl ilukwan wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
22 Quem tocar alguma coisa sobre que ela se tiver assentado lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
23 A yà pa̱ alyér ka̱t te iya̱m ntəm va uza̱ kà̱ ntəm kà̱, uza̱ dok te, i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
23 Também quem tocar alguma coisa que estiver sobre a cama ou sobre aquilo em que ela se assentou, esse ficará impuro até a tarde.
24 A yà pa̱ ununggwan ra ká̱ na, kang akpəkpar dok na, te uza̱ i yà ká̱ adak nra pa̱ nfangshat, kang nza̱ alyér nggo va̱ unəm va̱ ta ra ka̱ apəpal te i yà ká̱ adak.
24 Se um homem tiver relações com a mulher, e a menstruação dela tocar nele, ficará impuro por sete dias; e toda cama sobre que ele se deitar ficará impura.
25 <<A yà pa̱ nchə̀r vàng ûchar nra pa̱ nkyak, ka̱ awalang akpəkpar ka̱t, ka̱t te a watar nra akpəkpar watar. Te uza̱ i yà ká̱ adak nkpaktak nra nvàng nchə̀chər wa nchə̀r akpəkpar, te uza̱ i yà ká̱ adak.
25 — Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora do tempo da sua menstruação, ou quando tiver fluxo do sangue por mais tempo do que o habitual, todos os dias do fluxo ela ficará impura, como nos dias da sua menstruação.
26 Nkpaktak alyér va̱ uza̱ ra ka̱ apəpal ka̱ awalang aga nvàng nchə̀chər te i yà ká̱ adak. Kang iya̱m va̱ uza̱ təm ka̱ apəpal te i yà ká̱ adak, i yà wa nva̱ ka̱ awalang akpəkpar.
26 Toda cama sobre que se deitar durante os dias do seu fluxo será como a cama em que ela se deita na sua menstruação; e toda coisa sobre que se assentar ficará impura, conforme a impureza da sua menstruação.
27 Nza̱ unəm nggo va̱ dok oza̱ te i yà ká̱ adak, te uza̱ i nàl ilukwan wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
27 Quem tocar estas coisas ficará impuro; portanto, lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
28 Kà̱ nva̱ng va̱ nvàng nchə̀chər sat, te uza̱ i kung nra pa̱ nfanshat kang kà̱ nvəva̱ng te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
28 Porém, quando lhe cessar o fluxo, então se contarão sete dias, e depois estará pura.
29 Kà̱ nra ngga nna̱nne te uza̱ i wur iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te ivan iruzum pa̱ iparəm, uza̱ i ɓa ká̱ oza̱ ûnəm uga mpyal awop ka̱ anung Aghal Mɓut.
29 No oitavo dia, pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e os trará ao sacerdote à porta da tenda do encontro.
30 Unəm uga mpyal awop i yichi izəngtəng iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang iro iya̱m inana iga nshì. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishíshi ká̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱kul adak akpəkpar.
30 Então o sacerdote oferecerá um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto; o sacerdote fará, por ela, expiação do fluxo da sua impureza diante do Senhor .
31 <<Wa nnà ta̱ ɓu va̱n oIsa̱rila ka̱ atak adak oza̱, le kang oza̱ a kú ka̱ atak adak oza̱ ka̱t, ká̱ nvyap nzhi mi va̱ kà̱ ìshimshe oza̱.>>
31 — Assim, vocês separarão os filhos de Israel das suas impurezas, para que não morram nelas, ao contaminarem o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 Nnap mpakpak va ta̱ ka̱kul ánəm va̱ ká̱ iya̱m iwárwàr, ka̱kul nza̱ unəm nggo va̱ mpə̀ng amar vàng á na, á nak na uza̱ yà ká̱ adak,
32 Esta é a lei a respeito daquele que tem o fluxo, daquele que tem emissão de sêmen e que, por causa dela, fica impuro,
33 ka̱t te uchar va̱ kà̱ ngba̱l akpar, ka̱kul ada nggo, ununggwan ka̱t te uchar, kang ka̱kul ánəm va̱ ra ká̱ uchar va̱ ká̱ adak.
33 da mulher em sua menstruação, daquele que tem o fluxo, seja homem ou mulher, e do homem que se deita com mulher impura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.