Levítico 14
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Nnap mpakpak nà ta̱ ka̱ apal ánəm uga arwa nlak kà̱ ìlum iga nnàl na. Mí ɓa ká̱ na ûnəm uga mpyal awop,
2 — Esta será a lei a respeito do leproso no dia da sua purificação: o leproso será levado ao sacerdote;
3 kang unəm uga mpyal awop i fa nsəm apa̱k, kang i dər na pa̱ ɗóng. A yà pa̱ arwa nlak va̱ ta tàn chit ka̱ izər ánəm uga arwa nlak,
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra estiver curada,
4 te unəm uga mpyal awop i nak unəm uro i ka̱m inyil pa̱ iparəm iga irirì va yà ká̱ nɗaktak ka̱t, akun asida, atani ɓán pa̱ ga̱r, ká̱ azang aro mí wór pa̱ ahisop ka̱kul anəm va̱ mí nàl.
4 o sacerdote mandará trazer, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e puras, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo.
5 Te unəm uga mpyal awop i nak pa̱ mmá pà ìzəngtəng ìnyil va̱ ta ka̱ apal ndəng nnəna̱n ka̱ ashe ngbət amè.
5 O sacerdote mandará que se mate uma das aves num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 Uza̱ i yar ìnyil iga irirì va̱ ká̱ akun asida, ká̱ atani ɓán pa̱ gà̱r, ká̱ azang ahisop. Uza̱ i mwàk oza̱ ká̱ inyil iga irirì ka̱ ashe nchə̀r inyil va̱ mmá pà ka̱ apal ndəng nnəna̱n.
6 Depois o sacerdote pegará a ave que ficou viva, a madeira de cedro, o pano escarlate e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes.
7 Uza̱ i sháng nchə̀r ìnyil va̱ ta nva̱ng pa̱ nfangshat ka̱ apal ánəm va̱ mmá kà̱ nnàl na ka̱ atak arwa nlak, te uza̱ i shet pa̱ uza̱ yà ká̱ adak ka̱t, te uza̱ i sək ìnyil iga irirì va̱ ta i ga ka̱ agbagba.
7 E aspergirá sete vezes sobre aquele que há de purificar-se da lepra; então o declarará puro e soltará a ave que ficou viva para o campo aberto.
8 Unəm va̱ mmá kà̱ nnàl na te, uza̱ i nàl ìlukwan wò, i kpat nkpaktak akpap wò, kang i wòr izər ka̱ ashe ndəng te i yà ká̱ adak ka̱t. Kà̱ nvəva̱ng te uza̱ i tar ashe apa̱k kang uza̱ i təm kà̱ nsəm aghal wò nra pa̱ nfangshat.
8 Aquele que tem de se purificar lavará as suas roupas, rapará todos os seus pelos, se banhará com água e estará puro; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Kà̱ nra ngga nfangshat te uza̱ i kpat nkpaktak akpap wò, ishi, nggyèr, akpap ìwú, ká̱ nkpaktak akpap. Te uza̱ i nàl ìlukwan wò kang i wòr izər wò ka̱ ashe ndəng te i yà ká̱ adak ka̱t.
9 No sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todos os pelos, lavará as suas roupas, banhará o corpo com água e estará puro.
10 <<Kà̱ nra ngga nna̱nne te uza̱ i wur inagam pa̱ iparəm iva yà ká̱ nɗaktak ka̱t ká̱ ìtam ìchar iga ìzun pa̱ ìzəng ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t, ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr mma̱k ǹyalyal ikpáng pa̱ ishatɗing ka̱ ashe agba̱pchi, mmá gwang ká̱ mmì, ká̱ aɓo afal mmì mpyet pa̱ nzəng.
10 — No oitavo dia, pegará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, seis litros da melhor farinha, para oferta de cereais, amassada com azeite, e separadamente um copo de azeite.
11 Unəm uga mpyal awop va̱ i shet pa̱ uza̱ unəna̱n i nak unəm va̱ mí ga nnə̀nal nzəng ká̱ oga iya̱m va̱ ta̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱ anung Aghal Mɓut.
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda do encontro;
12 Unəm uga mpyal awop i kpán ìnagam pa̱ ìzəng i yichi wa iya̱m inana mpat nzəng ká̱ mmì mpyet, kang uza̱ i yege oza̱ wa iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe.
12 pegará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa juntamente com o copo de azeite; e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
13 Uza̱ i pà ìnagam va̱ ta ka̱ atak mpà iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iga iya̱m inana iga nshì ka̱ ashe Atak Ayə́ryər. Ka̱kul iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng wa iya̱m inana iga mpat, iji ánəm uga mpyal awop, iyə́ryər va ji.
13 Depois matará o cordeiro no lugar onde são mortos os animais da oferta pelo pecado e do holocausto, no lugar santo; porque tanto a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 Unəm uga mpyal awop i pá nchə̀r iya̱m inana mpat i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga ashar ari ánəm va̱ mí ga nnə̀nal.
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
15 Unəm uga mpyal awop i yar aɓo mmì mpyet va̱ ka̱ ashe afàl i zuk ka̱ ashe awó wò apa̱m.
15 Também pegará o copo de azeite e derramará um pouco na palma da própria mão esquerda.
16 Unəm uga mpyal awop i pá ìfang wò iga awó ari ka̱ ashe mmì va̱ ka̱ ashe awó wò apa̱m, kang i sháng mmì va̱ ta ká̱ ìfang wò nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe.
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes diante do Senhor ;
17 Ka̱ ashe aɓo mmì va̱ le ka̱ awúwo te, unəm uga mpyal awop i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari ánəm va̱ mmá kà̱ ngga nnàl na, ka̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga ashar ari, ka̱ apal nchə̀r iya̱m inana iga mpat.
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá um pouco sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 Aɓo mmì va̱ le ka̱ ashe awó ánəm uga mpyal awop te, uza̱ i nak ka̱ ishi ánəm va̱ mí ga nnə̀nal. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kúkul kà̱ mpyal àYawe.
18 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor .
19 Unəm uga mpyal awop i yichi iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang i mwa ishi ká̱ ka̱kul ánəm va̱ mmá kà̱ nnàl adədak. Kà̱ nvəva̱ng te uza̱ i pà iya̱m inana iga nshì.
19 — Então o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza. Depois, matará o animal do holocausto
20 Te unəm uga mpyal awop i yichi iya̱m inana iga nshì ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr ka̱ apal atak nshì iya̱m ngwop. Wa nnà ta unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kúkul, te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
20 e o oferecerá com a oferta de cereais sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este ficará puro.
21 <<Kang a yà pa̱ uza̱ ka̱ ashe nkun va oga iya̱m va̱ ta̱ i ma̱t na kà̱ mɓa ká̱ te, uza̱ i ɓa ká̱ ìnagam pa̱ ìzəng wa iya̱m inana mpat. Ka̱kul iya̱m inana iga ǹyege, na mmá mwa ishi ká̱ ka̱kúkul nzəng ká̱ mma̱k ǹyalyal ìkpáng pa̱ ìzəng ka̱ ashe agba̱pchi gwang ká̱ mmì, ká̱ aɓo afal mmì mpyet ka̱kul iya̱m inana ìpir ìkùr,
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, pegará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais, um copo de azeite,
22 ká̱ iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te ivan irúzùm pa̱ iparəm, iva̱ uza̱ ya i na, ìzəngtəng iga iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang ìro iga iya̱m inana iga nshì.
22 duas rolinhas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 Kà̱ nra ngga nna̱nne te, uza̱ i ɓa ká̱ oza̱ ka̱kul nnàl ishi wò ûnəm uga mpyal awop ka̱ anung Aghal Mɓut kà̱ mpyal àYawe.
23 No oitavo dia da sua purificação, trará isso ao sacerdote, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor .
24 Unəm uga mpyal awop i ɓa ká̱ ìnagam va̱ ta ká̱ afal mmì ka̱kul iya̱m inana mpat, te unəm uga mpyal awop i yichi oza̱ wa iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe.
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa e o copo de azeite e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
25 Unəm uga mpyal awop i pà ìnagam iya̱m inana mpat te i pá nchə̀chər i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga ashar ari ánəm va̱ mí ga nnə̀nal.
25 Então o sacerdote matará o cordeiro da oferta pela culpa, pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
26 Te unəm uga mpyal awop i zuk mmì nro ka̱ awó wò aga apa̱m.
26 Derramará um pouco do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 Unəm uga mpyal awop i pá ìfang wò iga awó ari ka̱ ashe mmì va̱ ka̱ ashe awúwo apa̱m kang i sháng mmì va̱ ta ká̱ ìfang wò nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe.
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda sete vezes diante do Senhor .
28 Ka̱ ashe aɓo mmì va̱ le ka̱ awúwo te, unəm uga mpyal awop i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari ánəm va̱ mmá kà̱ ngga nnàl na, ka̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga ashar ari, ka̱ atak va̱ mmá nak nchə̀r iya̱m inana iga mpat kà̱.
28 Então, do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá um pouco na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa.
29 Aɓo mmì va̱ le ka̱ ashe awó ánəm uga mpyal awop te, uza̱ i nak ka̱ ishi ánəm va̱ mí ga nnə̀nal. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kúkul kà̱ mpyal àYawe.
29 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele diante do Senhor .
30 Uza̱ i yichi ìro ka̱ ashe iya̱m va uza̱ ya, ka̱ ashe iləkpar ka̱t te ivan iruzum.
30 Oferecerá uma das rolinhas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 Ìzəngtəng iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang ìzəngtəng iya̱m inana iga nshì nzəng ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kul ánəm va̱ mí ga nnə̀nal kà̱ mpyal àYawe.
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de cereais; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se diante do Senhor .
32 Nnap mpakpak nnà ta̱ ka̱kul ánəm va̱ ká̱ arwa nlak, kang à yà ká̱ nkàm ngga mmwa iya̱m iga nnàl wò ka̱t.>>
32 Esta é a lei a respeito daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o que é preciso para a sua purificação.
33 UYawe là ûMusa ká̱ uHaruna pa̱,
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 <<A yà pa̱ ó tar mbin aKanana va mmami kà̱ ngga nna á wó nva i yà nji wó, kang n nak arwa nlak ka̱ ashe nzhi ká̱ mbin va nji wó,
34 — Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes darei por herança, e eu enviar a praga do mofo a alguma casa da terra que vocês passarão a possuir,
35 unəm uga nzhi va̱ ta i shet ûnəm uga mpyal awop pa̱, <Iya̱m iro nna à fa kà̱ nzhi mi wa arwa.>
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: “Parece-me que existe algo como que uma praga em minha casa.”
36 Unəm uga mpyal awop i nak pa̱ oza̱ á wur iya̱m á fa ka̱ ashe nzhi va̱ ta kang uza̱ ì tar ì ga na ô dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng, na kang iya̱m iro ka̱ ashe nzhi va̱ ta a yà ká̱ mbyèt ka̱t, nnà chit te unəm uga mpyal awop i tar ɗak pa̱ ô dər nzhi va̱ ta.
36 O sacerdote ordenará que se esvazie a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa. Depois o sacerdote virá para examinar a casa
37 Uza̱ i dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta ka̱ izər nzhi ɓàp ndəng ìpəpa ka̱t te nrəzang, kang à ɓok tar azər nzhi,
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdeadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 te unəm uga mpyal awop i fa ka̱ ashe nzhi va̱ ta i ga anung asa̱l, kang uza̱ i kuk nzhi va̱ ta nra pa̱ nfangshat.
38 então o sacerdote sairá da casa e a fechará por sete dias.
39 Unəm uga mpyal awop i le kà̱ nra ngga nfangshat kà̱ ɗi, kang a dər pa̱ ɗóng. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta myak chit ka̱ izər nzhi te,
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará e examinará a casa. Se notar que a praga se alastrou nas paredes da casa,
40 unəm uga mpyal awop i nak pa̱ mmá zə̀p oga ipáng va̱ ká̱ arwa mmá swang ka̱ atak aga adak kà̱ nsəm ìtong.
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar impuro;
41 Uza̱ i nak mí pyár ashe nzhi va̱ ta pa̱ chatchat, kang amè va̱ mmá pyár te mí swang ka̱ atak aga adak kà̱ nsəm ìtong.
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar impuro.
42 Te oza̱ i wur ipáng iro pa̱ ɗi i mwàk ka̱ atak imatmat va̱, kang i wur mbin ngga nwòr nzhi i wòr nzhi va̱ ta ká̱ kà̱ ɗi.
42 Depois pegarão outras pedras e as colocarão no lugar das primeiras; e rebocarão a casa com outra argamassa.
43 <<A yà pa̱ arwa va̱ ta fa ka̱ ashe nzhi kà̱ ɗi nva̱ngva̱ uza̱ zə̀p oga ipáng, pyár azər nzhi kang à wòr,
43 — Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 te unəm uga mpyal awop i tar i dər. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta myak ka̱ ashe nzhi, te arwa aɓá̱ngɓa̱ng, nzhi va̱ ta ká̱ adak.
44 então o sacerdote entrará e examinará. Se a praga tiver se alastrado pela casa, há nela mofo que se espalha; está impura.
45 Te uza̱ i chwan nzhi va̱ ta, kang ipə́pang, nzəng ká̱ akúkun, ká̱ mbin nva̱ mmá wòr ká̱, uza̱ i wur i fa kà̱ nsəm ìtong ka̱ atak adak.
45 O sacerdote mandará derrubar a casa, as pedras e a sua madeira, bem como todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 Unəm va̱ kpaktak tar ashe nzhi va̱ ta kà̱ nra va̱ mmá kukùk, te i yà ká̱ adak i ga i chu anung arurong.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, ficará impuro até a tarde.
47 Nza̱ unəm nggo va̱ ra ka̱ ashe nzhi va̱ ta te uza̱ i nàl ìlukwan wò, ká̱ uva̱ ri iya̱m ka̱ ashe nzhi va̱ ta te i nàl ìlukwan wò.
47 Também o que se deitar na casa terá de lavar as suas roupas; e quem nela comer terá de lavar as suas roupas.
48 <<Kang a yà pa̱ unəm uga mpyal awop dər nzhi va̱ ta, kang à ya pa̱ arwa va̱ ta myak ka̱ ashe nzhi va̱ ta ka̱t, kà̱ nva̱ng nwùwór kà̱ ɗi, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ nzhi va̱ ta yà ká̱ adak ka̱t, ka̱kul arwa va̱ ta tàn chit.
48 — Porém, se o sacerdote entrar na casa, e, examinando, verificar que a praga não se alastrou pela casa, depois que ela foi rebocada, o sacerdote a declarará pura, porque a praga está curada.
49 Te uza̱ i wur inyil pa̱ iparəm, ká̱ akun asida, ká̱ afini ɓán pa̱ gà̱r, ká̱ azang ahisop, ka̱kul nnàl adak nzhi va̱ ta.
49 Para purificar a casa, pegará duas aves, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo,
50 Kang uza̱ i pà ìnyil pa̱ ìzəng ka̱ ashe ngbət amè ka̱ apal ndəng nnəna̱n.
50 e matará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes.
51 Uza̱ i yar akun asida, ká̱ azang ahisop, ká̱ afini ɓán pa̱ gà̱r, ká̱ ìnyil ìrirì i mwàk oza̱ ka̱ ashe nchə̀r ìnyil va̱ mmá pà ka̱ apal ndəng nnəna̱n, kang i shang nchə̀chər n̂zhi va̱ ta nva̱ng pa̱ nfangshat.
51 Depois, pegará a madeira de cedro, o hissopo, o pano escarlate e a ave que ficou viva, os molhará no sangue da ave que foi morta e nas águas correntes e aspergirá a casa sete vezes.
52 Uza̱ i nàl adak nzhi va̱ ta ká̱ nchə̀r ìnyil, ká̱ ndəng nnəna̱n, ká̱ ìnyil ìrirì, ká̱ akun asida, ká̱ azang ahisop, ká̱ afini ɓán pa̱ gà̱r.
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, com as águas correntes, com a ave que ficou viva, com a madeira de cedro, com o hissopo e com o pano escarlate.
53 Te uza̱ i re ìnyil ìrirì va̱ ta i fa i ga nsəm ìtong ka̱ agbagba. Wa nnà ta̱ uza̱ i mwa ishi n̂zhi va̱ ta, te i yà ká̱ adak ka̱t.>>
53 Então soltará a ave que ficou viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e ficará pura.
54 Nnap mpakpak nà ta̱ ka̱kul nza̱ apir arwa awá izər nggo, ká̱ ndangbyat.
54 Esta é a lei para todos os tipos de praga de lepra, de micose,
55 Ka̱kul nlak ngga izər ìlukwan, ka̱t te ngga nzhi,
55 de mofo das roupas e das casas,
56 ka̱kul iya̱m mmu, izər iwárwár, ká̱ mɓàp,
56 da inchação, da pústula e das manchas lustrosas,
57 ka̱kul nnyi awalang va̱ iya̱m ká̱ adak ká̱ iga adak ka̱t. Nnap mpakpak nà ta̱ ka̱ apal arwa nlak.
57 para ensinar quando alguma coisa é pura ou impura. Esta é a lei a respeito da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.