Levítico 14
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ACF
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 <<Nnap mpakpak nà ta̱ ka̱ apal ánəm uga arwa nlak kà̱ ìlum iga nnàl na. Mí ɓa ká̱ na ûnəm uga mpyal awop,
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 kang unəm uga mpyal awop i fa nsəm apa̱k, kang i dər na pa̱ ɗóng. A yà pa̱ arwa nlak va̱ ta tàn chit ka̱ izər ánəm uga arwa nlak,
3 E o sacerdote sairá fora do arraial, e o examinará, e eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 te unəm uga mpyal awop i nak unəm uro i ka̱m inyil pa̱ iparəm iga irirì va yà ká̱ nɗaktak ka̱t, akun asida, atani ɓán pa̱ ga̱r, ká̱ azang aro mí wór pa̱ ahisop ka̱kul anəm va̱ mí nàl.
4 Então o sacerdote ordenará que por aquele que se houver de purificar se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 Te unəm uga mpyal awop i nak pa̱ mmá pà ìzəngtəng ìnyil va̱ ta ka̱ apal ndəng nnəna̱n ka̱ ashe ngbət amè.
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas,
6 Uza̱ i yar ìnyil iga irirì va̱ ká̱ akun asida, ká̱ atani ɓán pa̱ gà̱r, ká̱ azang ahisop. Uza̱ i mwàk oza̱ ká̱ inyil iga irirì ka̱ ashe nchə̀r inyil va̱ mmá pà ka̱ apal ndəng nnəna̱n.
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo, e os molhará, com a ave viva, no sangue da ave que foi degolada sobre as águas correntes.
7 Uza̱ i sháng nchə̀r ìnyil va̱ ta nva̱ng pa̱ nfangshat ka̱ apal ánəm va̱ mmá kà̱ nnàl na ka̱ atak arwa nlak, te uza̱ i shet pa̱ uza̱ yà ká̱ adak ka̱t, te uza̱ i sək ìnyil iga irirì va̱ ta i ga ka̱ agbagba.
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então o declarará por limpo, e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 Unəm va̱ mmá kà̱ nnàl na te, uza̱ i nàl ìlukwan wò, i kpat nkpaktak akpap wò, kang i wòr izər ka̱ ashe ndəng te i yà ká̱ adak ka̱t. Kà̱ nvəva̱ng te uza̱ i tar ashe apa̱k kang uza̱ i təm kà̱ nsəm aghal wò nra pa̱ nfangshat.
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pêlo, e se lavará com água; assim será limpo; e depois entrará no arraial, porém, ficará fora da sua tenda por sete dias;
9 Kà̱ nra ngga nfangshat te uza̱ i kpat nkpaktak akpap wò, ishi, nggyèr, akpap ìwú, ká̱ nkpaktak akpap. Te uza̱ i nàl ìlukwan wò kang i wòr izər wò ka̱ ashe ndəng te i yà ká̱ adak ka̱t.
9 E será que ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, a sua cabeça, e a sua barba, e as sobrancelhas; sim, rapará todo o pêlo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo,
10 <<Kà̱ nra ngga nna̱nne te uza̱ i wur inagam pa̱ iparəm iva yà ká̱ nɗaktak ka̱t ká̱ ìtam ìchar iga ìzun pa̱ ìzəng ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t, ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr mma̱k ǹyalyal ikpáng pa̱ ishatɗing ka̱ ashe agba̱pchi, mmá gwang ká̱ mmì, ká̱ aɓo afal mmì mpyet pa̱ nzəng.
10 E ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de alimentos, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 Unəm uga mpyal awop va̱ i shet pa̱ uza̱ unəna̱n i nak unəm va̱ mí ga nnə̀nal nzəng ká̱ oga iya̱m va̱ ta̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱ anung Aghal Mɓut.
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se, com aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 Unəm uga mpyal awop i kpán ìnagam pa̱ ìzəng i yichi wa iya̱m inana mpat nzəng ká̱ mmì mpyet, kang uza̱ i yege oza̱ wa iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por expiação da culpa, e o logue de azeite; e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
13 Uza̱ i pà ìnagam va̱ ta ka̱ atak mpà iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iga iya̱m inana iga nshì ka̱ ashe Atak Ayə́ryər. Ka̱kul iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng wa iya̱m inana iga mpat, iji ánəm uga mpyal awop, iyə́ryər va ji.
13 Então degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta da expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta da expiação da culpa como a da expiação do pecado é para o sacerdote; coisa santíssima é.
14 Unəm uga mpyal awop i pá nchə̀r iya̱m inana mpat i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga ashar ari ánəm va̱ mí ga nnə̀nal.
14 E o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 Unəm uga mpyal awop i yar aɓo mmì mpyet va̱ ka̱ ashe afàl i zuk ka̱ ashe awó wò apa̱m.
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 Unəm uga mpyal awop i pá ìfang wò iga awó ari ka̱ ashe mmì va̱ ka̱ ashe awó wò apa̱m, kang i sháng mmì va̱ ta ká̱ ìfang wò nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe.
16 Então o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda, e daquele azeite com o seu dedo espargirá sete vezes perante o Senhor;
17 Ka̱ ashe aɓo mmì va̱ le ka̱ awúwo te, unəm uga mpyal awop i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari ánəm va̱ mmá kà̱ ngga nnàl na, ka̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga ashar ari, ka̱ apal nchə̀r iya̱m inana iga mpat.
17 E o restante do azeite, que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da expiação da culpa;
18 Aɓo mmì va̱ le ka̱ ashe awó ánəm uga mpyal awop te, uza̱ i nak ka̱ ishi ánəm va̱ mí ga nnə̀nal. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kúkul kà̱ mpyal àYawe.
18 E o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 Unəm uga mpyal awop i yichi iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang i mwa ishi ká̱ ka̱kul ánəm va̱ mmá kà̱ nnàl adədak. Kà̱ nvəva̱ng te uza̱ i pà iya̱m inana iga nshì.
19 Também o sacerdote fará a expiação do pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 Te unəm uga mpyal awop i yichi iya̱m inana iga nshì ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr ka̱ apal atak nshì iya̱m ngwop. Wa nnà ta unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kúkul, te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
20 E o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de alimentos sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e será limpo.
21 <<Kang a yà pa̱ uza̱ ka̱ ashe nkun va oga iya̱m va̱ ta̱ i ma̱t na kà̱ mɓa ká̱ te, uza̱ i ɓa ká̱ ìnagam pa̱ ìzəng wa iya̱m inana mpat. Ka̱kul iya̱m inana iga ǹyege, na mmá mwa ishi ká̱ ka̱kúkul nzəng ká̱ mma̱k ǹyalyal ìkpáng pa̱ ìzəng ka̱ ashe agba̱pchi gwang ká̱ mmì, ká̱ aɓo afal mmì mpyet ka̱kul iya̱m inana ìpir ìkùr,
21 Porém se for pobre, e em sua mão não houver recursos para tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos, e um logue de azeite,
22 ká̱ iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te ivan irúzùm pa̱ iparəm, iva̱ uza̱ ya i na, ìzəngtəng iga iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang ìro iga iya̱m inana iga nshì.
22 E duas rolas, ou dois pombinhos, conforme as suas posses, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro para holocausto.
23 Kà̱ nra ngga nna̱nne te, uza̱ i ɓa ká̱ oza̱ ka̱kul nnàl ishi wò ûnəm uga mpyal awop ka̱ anung Aghal Mɓut kà̱ mpyal àYawe.
23 E ao oitavo dia da sua purificação os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor.
24 Unəm uga mpyal awop i ɓa ká̱ ìnagam va̱ ta ká̱ afal mmì ka̱kul iya̱m inana mpat, te unəm uga mpyal awop i yichi oza̱ wa iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa, e o logue de azeite, e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
25 Unəm uga mpyal awop i pà ìnagam iya̱m inana mpat te i pá nchə̀chər i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga ashar ari ánəm va̱ mí ga nnə̀nal.
25 Então degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Te unəm uga mpyal awop i zuk mmì nro ka̱ awó wò aga apa̱m.
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda.
27 Unəm uga mpyal awop i pá ìfang wò iga awó ari ka̱ ashe mmì va̱ ka̱ ashe awúwo apa̱m kang i sháng mmì va̱ ta ká̱ ìfang wò nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe.
27 Depois o sacerdote com o seu dedo direito espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor.
28 Ka̱ ashe aɓo mmì va̱ le ka̱ awúwo te, unəm uga mpyal awop i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari ánəm va̱ mmá kà̱ ngga nnàl na, ka̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga ashar ari, ka̱ atak va̱ mmá nak nchə̀r iya̱m inana iga mpat kà̱.
28 E o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito; no lugar do sangue da expiação da culpa.
29 Aɓo mmì va̱ le ka̱ ashe awó ánəm uga mpyal awop te, uza̱ i nak ka̱ ishi ánəm va̱ mí ga nnə̀nal. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kúkul kà̱ mpyal àYawe.
29 E o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 Uza̱ i yichi ìro ka̱ ashe iya̱m va uza̱ ya, ka̱ ashe iləkpar ka̱t te ivan iruzum.
30 Depois oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses,
31 Ìzəngtəng iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang ìzəngtəng iya̱m inana iga nshì nzəng ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kul ánəm va̱ mí ga nnə̀nal kà̱ mpyal àYawe.
31 Sim, conforme as suas posses, será um para expiação do pecado e o outro para holocausto com a oferta de alimentos; e assim o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor.
32 Nnap mpakpak nnà ta̱ ka̱kul ánəm va̱ ká̱ arwa nlak, kang à yà ká̱ nkàm ngga mmwa iya̱m iga nnàl wò ka̱t.>>
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cujas posses não lhe permitirem o devido para purificação.
33 UYawe là ûMusa ká̱ uHaruna pa̱,
33 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
34 <<A yà pa̱ ó tar mbin aKanana va mmami kà̱ ngga nna á wó nva i yà nji wó, kang n nak arwa nlak ka̱ ashe nzhi ká̱ mbin va nji wó,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 unəm uga nzhi va̱ ta i shet ûnəm uga mpyal awop pa̱, <Iya̱m iro nna à fa kà̱ nzhi mi wa arwa.>
35 Então aquele, de quem for a casa, virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Unəm uga mpyal awop i nak pa̱ oza̱ á wur iya̱m á fa ka̱ ashe nzhi va̱ ta kang uza̱ ì tar ì ga na ô dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng, na kang iya̱m iro ka̱ ashe nzhi va̱ ta a yà ká̱ mbyèt ka̱t, nnà chit te unəm uga mpyal awop i tar ɗak pa̱ ô dər nzhi va̱ ta.
36 E o sacerdote ordenará que desocupem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e depois entrará o sacerdote, para examinar a casa;
37 Uza̱ i dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta ka̱ izər nzhi ɓàp ndəng ìpəpa ka̱t te nrəzang, kang à ɓok tar azər nzhi,
37 E, vendo a praga, e eis que se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e parecerem mais fundas do que a parede,
38 te unəm uga mpyal awop i fa ka̱ ashe nzhi va̱ ta i ga anung asa̱l, kang uza̱ i kuk nzhi va̱ ta nra pa̱ nfangshat.
38 Então o sacerdote sairá da casa para fora da porta, e fechá-la-á por sete dias.
39 Unəm uga mpyal awop i le kà̱ nra ngga nfangshat kà̱ ɗi, kang a dər pa̱ ɗóng. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta myak chit ka̱ izər nzhi te,
39 Depois, ao sétimo dia o sacerdote voltará, e examinará; e se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 unəm uga mpyal awop i nak pa̱ mmá zə̀p oga ipáng va̱ ká̱ arwa mmá swang ka̱ atak aga adak kà̱ nsəm ìtong.
40 Então o sacerdote ordenará que arranquem as pedras, em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 Uza̱ i nak mí pyár ashe nzhi va̱ ta pa̱ chatchat, kang amè va̱ mmá pyár te mí swang ka̱ atak aga adak kà̱ nsəm ìtong.
41 E fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 Te oza̱ i wur ipáng iro pa̱ ɗi i mwàk ka̱ atak imatmat va̱, kang i wur mbin ngga nwòr nzhi i wòr nzhi va̱ ta ká̱ kà̱ ɗi.
42 Depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 <<A yà pa̱ arwa va̱ ta fa ka̱ ashe nzhi kà̱ ɗi nva̱ngva̱ uza̱ zə̀p oga ipáng, pyár azər nzhi kang à wòr,
43 Porém, se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras e raspada a casa, e de novo rebocada,
44 te unəm uga mpyal awop i tar i dər. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta myak ka̱ ashe nzhi, te arwa aɓá̱ngɓa̱ng, nzhi va̱ ta ká̱ adak.
44 Então o sacerdote entrará e examinará, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 Te uza̱ i chwan nzhi va̱ ta, kang ipə́pang, nzəng ká̱ akúkun, ká̱ mbin nva̱ mmá wòr ká̱, uza̱ i wur i fa kà̱ nsəm ìtong ka̱ atak adak.
45 Portanto se derribará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará para fora da cidade a um lugar imundo.
46 Unəm va̱ kpaktak tar ashe nzhi va̱ ta kà̱ nra va̱ mmá kukùk, te i yà ká̱ adak i ga i chu anung arurong.
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 Nza̱ unəm nggo va̱ ra ka̱ ashe nzhi va̱ ta te uza̱ i nàl ìlukwan wò, ká̱ uva̱ ri iya̱m ka̱ ashe nzhi va̱ ta te i nàl ìlukwan wò.
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa, lavará as suas roupas; e o que comer em tal casa lavará as suas roupas.
48 <<Kang a yà pa̱ unəm uga mpyal awop dər nzhi va̱ ta, kang à ya pa̱ arwa va̱ ta myak ka̱ ashe nzhi va̱ ta ka̱t, kà̱ nva̱ng nwùwór kà̱ ɗi, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ nzhi va̱ ta yà ká̱ adak ka̱t, ka̱kul arwa va̱ ta tàn chit.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar na casa e examinando-a, se a praga não se tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará por limpa, porque a praga está curada.
49 Te uza̱ i wur inyil pa̱ iparəm, ká̱ akun asida, ká̱ afini ɓán pa̱ gà̱r, ká̱ azang ahisop, ka̱kul nnàl adak nzhi va̱ ta.
49 Depois tomará, para expiar a casa, duas aves, e pau de cedro, e carmesim e hissopo;
50 Kang uza̱ i pà ìnyil pa̱ ìzəng ka̱ ashe ngbət amè ka̱ apal ndəng nnəna̱n.
50 E degolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes;
51 Uza̱ i yar akun asida, ká̱ azang ahisop, ká̱ afini ɓán pa̱ gà̱r, ká̱ ìnyil ìrirì i mwàk oza̱ ka̱ ashe nchə̀r ìnyil va̱ mmá pà ka̱ apal ndəng nnəna̱n, kang i shang nchə̀chər n̂zhi va̱ ta nva̱ng pa̱ nfangshat.
51 Então tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave degolada e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 Uza̱ i nàl adak nzhi va̱ ta ká̱ nchə̀r ìnyil, ká̱ ndəng nnəna̱n, ká̱ ìnyil ìrirì, ká̱ akun asida, ká̱ azang ahisop, ká̱ afini ɓán pa̱ gà̱r.
52 Assim expiará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 Te uza̱ i re ìnyil ìrirì va̱ ta i fa i ga nsəm ìtong ka̱ agbagba. Wa nnà ta̱ uza̱ i mwa ishi n̂zhi va̱ ta, te i yà ká̱ adak ka̱t.>>
53 Então soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Nnap mpakpak nà ta̱ ka̱kul nza̱ apir arwa awá izər nggo, ká̱ ndangbyat.
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra, e da tinha,
55 Ka̱kul nlak ngga izər ìlukwan, ka̱t te ngga nzhi,
55 E da lepra das roupas, e das casas,
56 ka̱kul iya̱m mmu, izər iwárwár, ká̱ mɓàp,
56 E da inchação, e das pústulas, e das manchas lustrosas;
57 ka̱kul nnyi awalang va̱ iya̱m ká̱ adak ká̱ iga adak ka̱t. Nnap mpakpak nà ta̱ ka̱ apal arwa nlak.
57 Para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.