Levítico 10

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ǹyangmata̱ uNadap ká̱ uAbihu Ovan aHaruna onunggwan, udanggo yar asu apər wò nak apər ka̱ ashishe kang oza̱ nak njəng nnə́ngnəng ka̱ apəpal, te oza̱ yichi apər agafak kà̱ mpyal àYawe, ava uza̱ nak oza̱ kà̱ ka̱t á.
1 E Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o qual não lhes fora ordenado.
2 Ta byet te, uYawe re nrè ká̱ apər pwák oza̱ kang oza̱ kú kà̱ mpyal àYawe.
2 E saiu fogo de diante do SENHOR e os devorou; e eles morreram perante o SENHOR.
3 Te uMusa là ûHaruna pa̱, <<Iya̱m va ta̱ uYawe là nva̱ uza̱ là pa̱,
3 Então disse Moisés a Arão: Isto é o que o SENHOR falou, dizendo: serei santificado naqueles que se chegarem a mim e diante de todo o povo eu serei glorificado. E Arão calou-se.
4 UMusa wór uMishayel ká̱ uEləzafan, ovan aUza̱yel onunggwan ukyan àHaruna, uza̱ là ôza̱ pa̱, <<Ó ɓa ka̱ ta̱, ó wur akúm onal wó á le kà̱ mpyal Atak Ayə́ryər ó ga ká̱ kà̱ nsəm apa̱k.>>
4 E Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário para fora do acampamento.
5 Te oza̱ ɓa dát kang à wur oza̱ ká̱ ilukwán awop nna à yà ka̱ izər oza̱ fa ká̱ kà̱ nsəm apa̱k wa nva̱ uMusa là.
5 Então eles chegaram e levaram-nos nas suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés havia dito.
6 Te uMusa là ûHaruna ká̱ ovəvan uEliyaza ká̱ uItama pa̱, <<Kang ó re akpap ishi wó a nyat ka̱t, kang ó kan ilukwán wó ka̱t, ka̱t te ó kú kang mmən ìkum àYawe i fə́r ka̱ apal nkpaktak nzhi àIsa̱rila. Nnyi te, onal wó ká̱ nkpaktak nzhi àIsa̱rila i yiyə́ng ka̱kul onəm va̱ uYawe zhì ká̱ apər.
6 E Moisés disse a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos: não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre todo o povo; mas que os vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o fogo que o SENHOR acendeu.
7 Kang ó fa agbai Aghal Mɓut ka̱t, le kang ó kú, ka̱kul mmì ngga nggòr àYawe nna yà ka̱ apal wó.>> Te oza̱ nəm wa nva uMusa là.
7 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação, para que não morrais; porque o óleo da unção do SENHOR está sobre vós. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Te uYawe là ûHaruna pa̱,
8 E o SENHOR falou a Arão, dizendo:
9 <<Kang ó wá ndəng ìba̱ngba̱ng ka̱t, ka̱t te iya̱m iwawa ikamkam, mmaɓu ka̱t te ovan ɓu awalang va̱ ó táng ashe Aghal Mɓut, le kang ó kú. Nva̱ ta̱ nnap mpakpak va təm chit mbyet mbyet ka̱kul nkpaktak oga nlwàk wó.
9 Não bebereis vinho ou bebida forte, tu, e nem teus filhos contigo, quando entrardes no tabernáculo da congregação, para que não morrais; isso será um estatuto eterno por vossas gerações,
10 Nkpak ɓu va̱n ìshimshe iyə́ryər ká̱ iva̱ yər ka̱t, ìshimshe inəna̱n ká̱ iga adak,
10 para fazer diferença entre o santo e o profano, e entre o impuro e o limpo,
11 te ó ɗyáng ôIsa̱rila nkpaktak oga nnap mpakpak va̱ uYawe na ôza̱ ka̱ atak aMusa.>>
11 e para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o SENHOR lhes tem falado pela mão de Moisés.
12 UMusa là nnàp ká̱ uHaruna ká̱ aɓo ovəvan onunggwan, uEliyaza ká̱ uItama, <<Yar iya̱m inana ìpir ìkùr va̱ le ka̱ ashe oga iya̱m inana iga nshì ûYawe, te ri ká̱ ayist ka̱t kà̱ ngba̱k atak nshì iya̱m awop, ka̱kul iyə́ryər va ji.
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar e a Itamar, seus filhos que ficaram: tomai a oferta de alimento, que restou das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto é uma coisa santíssima.
13 Ó ri iya̱m inana ìpir ìkùr ka̱ Atak Ayə́ryər ka̱kul iya̱m iji ɓu ká̱ ovan ɓu onunggwan ka̱ ashe iya̱m inana iga nshì ûYawe, ka̱kul wa nnà ta mmá nak á mi.
13 E a comereis no santo lugar; porque esta é a tua porção, e a porção de teus filhos, dos sacrifícios ao SENHOR feitos por fogo; porque assim me foi ordenado.
14 Nnyi te, mmaɓu ká̱ ovan ɓu onunggwan ká̱ ochar mmá məma̱n á wó pa̱ ó ri afòr iya̱m inana iga ǹyege ká̱ isong va̱ mmá yichi ka̱ atak anəna̱n. Ka̱kul ɓu ká̱ ovan ɓu va̱ ká̱ ɓu, ka̱kul mmá na oza̱ á ɓu chit iji ɓu ká̱ ovan ɓu ka̱ ashe nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng oIsa̱rila.
14 Também o peito da oferta movida e a espádua da oferta alçada comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas de paz dos filhos de Israel.
15 Isong iɓutɓut ká̱ afòr iya̱m inana iga ǹyege va̱ mmá yege, nkpak mí ɓa ká̱, ká̱ ngba̱k mpip ngga iya̱m inana iga nshì, te mí yege wa iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe. Te iya̱m va̱ ta̱ i yà iji ɓu ká̱ ovan ɓu onunggwan mbyet mbyet, wa nva uYawe nak.>>
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta movida trarão com as ofertas feitas por fogo de gordura, para mover por uma oferta movida perante o SENHOR; e para ti e teus filhos contigo por um estatuto eterno, como o SENHOR tem ordenado.
16 Nva̱ngva̱ uMusa ɓəp nnap ìɓəl ìnunggwan iga iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang uza̱ ya mmá shì te, ìgwak lak na kà̱ uEliyaza ká̱ uItama, ovan aHaruna va̱ re, te uza̱ ɓəp pa̱,
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da oferta pelo pecado, e eis que estava queimado; e ele irou-se com Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, dizendo:
17 <<Sang kang ó ri iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ ashe Atak Ayə́ryər ka̱t yà? Ka̱kul iyə́ryər va ji, kang mmá na á ɓu ka̱kul ǹyar mpat onəm, na ú mwa ishi ká̱ ka̱kul oza̱ kà̱ mpyal àYawe.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado no santo lugar, sabendo que é coisa santíssima, e que Deus a deu a vós para que levásseis a iniquidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do SENHOR?
18 Dər, nchə̀chər mmá ɓa ká̱ ka̱ ashe Atak Ayə́ryər ka̱t, te á màl pa̱ ká̱ ó ri ka̱ ashe Atak Ayə́ryər wa nva n nak á.>>
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santo lugar; certamente deveríeis tê-la comido no santo lugar, como eu ordenei.
19 Te uHaruna là ûMusa pa̱, <<Dər, n̂da va̱ ta̱ oza̱ yichi iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱ ká̱ iya̱m inana iga nshì oza̱ kà̱ mpyal àYawe. Apir nnap nnəm va̱ ta̱ ya mi chit. Ká̱ yà pa̱ n ri iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng ri n̂da va̱ ta̱, te ká̱ yà dakdak kà̱ mpyal àYawe ɗò?>>
19 E disse Arão a Moisés: Eis que hoje eles ofereceram a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada perante o SENHOR, e tais coisas me sucederam; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, deveria ter sido aceita aos olhos do SENHOR?
20 UMusa fe nnap va̱ ta te, uza̱ məma̱n ká̱.
20 E quando Moisés ouviu isto, ele ficou contente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.