Juízes 17
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARC
1 Unəm uro uwa ka̱ yà ka̱ ìtong iga aɗuktum aEfrayim aɗiɗin pa̱ uMika.
1 E havia um homem da montanha de Efraim cujo nome era Mica,
2 Ká̱ nda nro uza̱ là ûnang wò pa̱, <<N fe u vyap unəm va̱ wur aazurfa ɓu ìkalong pa̱ ìzəng ká̱ ìgba̱l pa̱ ìzəng va̱, dər nna ta̱, mmami nà n wur.>> Te unənang là pa̱, <<UYawe á nak nnap-nnəna̱n á ɓu, áyen mi.>>
2 o qual disse à sua mãe: As mil e cem moedas de prata que te foram tiradas, por cuja causa deitavas maldições e também as disseste em meus ouvidos, eis que esse dinheiro eu o tenho, eu o tomei. Então, disse sua mãe: Bendito seja meu filho do Senhor .
3 Awalang va̱ uza̱ le ká̱ aazurfa ìkalong pa̱ ìzəng ká̱ ìgba̱l pa̱ ìzəng va̱ ta ûnang wò te, unənang là pa̱, <<Ka̱kul kang nsur nro a kpán uyen mi ka̱t te, n gor aazurfa mi ûYawe. Mí kpà ala̱ka̱n ìchər ká̱ akun, kang mí ɓam izəzər ká̱ aazurfa. Ǹyangmata̱ te, mi le ká̱ aazurfa va̱ ta á ɓu.>>
3 Assim, restituiu as mil e cem moedas de prata à sua mãe; porém sua mãe disse: Inteiramente tenho dedicado este dinheiro da minha mão ao Senhor para meu filho, para fazer uma imagem de escultura e de fundição; de sorte que agora to tornarei a dar.
4 Te uMika le ká̱ aazurfa va̱ ta ûnang wò, kang unənang kpa̱k aazurfa ìgba̱l pa̱ ìparəm na ûnəm uga nla ala, uva nəm ala̱ka̱n ìchər va̱ ká̱. Te mmá nak oza̱ ka̱ ashe nzhi aMika.
4 Porém ele restituiu aquele dinheiro a sua mãe, e sua mãe tomou duzentas moedas de prata e as deu ao ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e de fundição, e esteve em casa de Mica.
5 Ǹyangmata̱ te, uMika me nzhi iya̱m ngwop ka̱kul ìchər va̱ ta, kang uza̱ nəm ìlukwan ìkwoksok ká̱ oga ichər iro. Te uza̱ kyer uzəngtəng ka̱ ashe ovəvan onunggwan sat unəm uga mpyal iya̱m ngwuwop.
5 E tinha este homem, Mica, uma casa de deuses, e fez um éfode e terafins, e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
6 Ka̱ ashe oga nra va̱ ta te, oIsa̱rila yà ká̱ uponzhi ka̱t, udanggo i nəm iya̱m va ma ká̱ na.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia direito aos seus olhos.
7 Ka̱ awalang va̱ ta te, uyenza̱m uro ka̱ akum ìjili aLawi, uva ka̱ yà ntəm ka̱ aBet-Lehem aga aYahuda,
7 E havia um jovem de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e peregrinava ali.
8 re ìtong va̱ ta pa̱ na ô ga ô ram atak va̱ o təm kà̱. Uza̱ ka̱ ashe achen te, uza̱ ɓa chu nzhi aMika ka̱ ìtong iga aɗuktum aEfrayim.
8 E este homem partiu da cidade de Belém de Judá para peregrinar onde quer que achasse comodidade; chegando ele, pois, à montanha de Efraim, até à casa de Mica, seguindo o seu caminho,
9 Te uMika ɓəp na pa̱, <<U fa ka̱ che yà?>> Kang uza̱ là pa̱, <<Mmami akum ìjili aLawi, n fa ka̱ aBet-Lehem aga aYahuda, kang mmami ka̱ nram atak pa̱ n təm kà̱.>>
9 disse-lhe Mica: De onde vens? E ele lhe disse: Sou levita de Belém de Judá e vou peregrinar aonde quer que achar comodidade.
10 Te uMika là á na pa̱, <<Təm ká̱ mi, na ú yà upo mi ká̱ unəm uga mpyal awop mi, te mi na aazurfa á ɓu pa̱ gba̱pchi ka̱ ashe ìzun, nzəng ká̱ ilukwan ɓu, ká̱ iya̱m-nrì ɓu.>>
10 Então, lhe disse Mica: Fica comigo e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, e vestuário, e o teu sustento. E o levita entrou.
11 Te uLawi va̱ ta ma̱n ká̱ iya̱m va̱ uza̱ là, kang uyenza̱m va̱ ta təm wa azəngtəng ka̱ ashe ovəvan onunggwan.
11 E consentiu o levita em ficar com aquele homem; e este jovem lhe foi como um de seus filhos.
12 Te uMika nak na sat unəm uga mpyal awuwop, kang uyenza̱m va̱ ta təm ka̱ nzhi aMika.
12 E consagrou Mica ao levita, e aquele jovem lhe foi por sacerdote; e esteve em casa de Mica.
13 Kang uMika là pa̱, <<Ǹyangmata̱ te, n nyi chit pa̱ uYawe iga nnəm inəna̱n á mi, ka̱kul n yà ká̱ uLawi chit unəm uga mpyal awop mi.>>
13 Então, disse Mica: Agora sei que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.