Juízes 10

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka̱ nva̱ng aAbimelek, te uTola uya aPuwa ununggwan, uya aDodo ununggwan, unəm uga aIsaka, uva ka̱ ntəm ka̱ aShamir ava ka̱ ìtong iga aɗuktum aEfrayim, wong pa̱ na ô ka̱m ishi oIsa̱rila.
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Uza̱ nap-akwali ôIsa̱rila ìzun ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ shatɗing te uza̱ kú, kang mmá li na ka̱ aShamir.
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Ka̱ nvəva̱ng te, uJayir unəm uga aGileyat, uza̱ nap-akwali ôIsa̱rila ìzun ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ pa̱rəm.
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 Uwa yà ká̱ ovan onunggwan ìsəm pa̱ ishatɗing, ova i kyén ka̱ apal oga azhaki ìsəm pa̱ ishatɗing. Oza̱ ká̱ oga itong ìsəm pa̱ ishatɗing ka̱ mbin aGileyat, ova mi wór pa̱ itong aJayir ɓa chu nda va̱ ta̱.
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 Awalang va̱ uJayir kú te, mmá li na ka̱ aKamon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Ovan oga aIsa̱rila nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ mpyal aYawe kà̱ɗi. Oza̱ wop oga ìchər aBaal ká̱ aAshtoret, ká̱ oga inan aSuriya, ká̱ oga inan aSidon, ká̱ oga inan aMowap, ká̱ oga inan oAmmon, ká̱ oga inan oFilisti. Kang ka̱kul oIsa̱rila yang ká̱ uYawe, i wop na lap ka̱t te,
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 uYawe mən ìkum ká̱ oza̱. Uza̱ na oIsa̱rila ka̱ ashe awo oFilisti ká̱ oAmmon,
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 ova nyán ká̱ oza̱ kang a chwan oza̱ ka̱ ashe ìzun va̱ ta. Ka̱ apal ìzun pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ na̱nne te, oza̱ nyán ká̱ nkpaktak oIsa̱rila va̱ ka̱ asa̱l nfa alum aUrdun ka̱ ashe aGileyat, mbin oAmori á.
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 Te oAmmon pa̱ng aUrdun ka̱kul pa̱ na ó lung akum ìjili aYahuda, ká̱ uBenjamin, ká̱ nzhi aEfrayim. Kang oIsa̱rila táng ashe mɓək anung pa̱ gənggəng.
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 Te onəm oga aIsa̱rila yə́ng ûYawe, oza̱ là pa̱, <<I nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng á ɓu chit, ka̱kul i re ngwop Inan yi, i wop oga ìchər aBaal.>>
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 Te uYawe na ama̱n ônəm oga oIsa̱rila pa̱, <<Awalang va̱ onəm oga aMasar, ká̱ oAmori, ká̱ oAmmon, ká̱ oFilisti,
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 ká̱ oga aSidon, ká̱ oAmalek, ká̱ oMawoni ka̱ nyán ká̱ wó, kang ka̱ ó yə́ng á mi te, n ka̱m ishi wó ka̱ ashe awo oza̱ ka̱t ɗò?
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 Káp ká̱ nna te, ó ga̱ɓa̱n asəm á mi chit, ó wop oga inan iro, ka̱kul nva̱ ta te, mi yà ká̱ nka̱m ishi wó lap ka̱t.
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 Ó ga na ó yə́ng ôga inan va ó yak á. Re oza̱ a fa ká̱ wó ka̱ ashe awalang nɗaktak wó.>>
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 Ǹnyi te, onəm oga oIsa̱rila là ûYawe pa̱, <<I nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng á ɓu chit. Nəm iya̱m va ká̱ yi u ya ma ká̱ ɓu, ǹnyi te, i chal ɓu chal, ka̱m ishi yi ka̱ nda va̱ ta̱.>>
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 Te oza̱ swang oga inan iga mbin nkak va̱ ka̱ ashe oza̱ kang oza̱ wop uYawe. Kang ìgwak lak uYawe ka̱kul mɓək anung va̱ onəm oga aIsa̱rila ka̱ ashishe.
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 Te oshozha oga aAmmon gbar izər ka̱kul ìkum, kang oza̱ ləp apa̱k ka̱ ashe aGileyat te, onəm oIsa̱rila ɓut kang oza̱ ləp apa̱k aji oza̱ ka̱ aMizpa.
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 Onəm oga mpyal aGileyat là ôwan oza̱ pa̱, <<Unəm va̱ káp a ga a ru onəm oga aAmmon ká̱ ìkum mpyal te, uza̱ wa i ya unəm uga mpyal n̂kpaktak onəm va̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe aGileyat.>>
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.