Josué 12

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 OPonzhi va ta̱ ka̱ ashe oga mbin va̱ onəm oga aIsa̱rila ka̱ ri ká̱ ìkum, ova oza̱ ka̱m mbin oza̱ ka̱ asa̱l nfa alum agwong aUrdun, a ɓan ka̱ mba̱nda̱m ngga aArnon ga chu aƁam aHermon, nzəng ká̱ nkpaktak asa̱l nfa alum aAraba.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 USihon uponzhi oAmori, uva ka̱ nəm iponzhi ka̱ aHeshbon. Iponzhiponzhi ɓan ka̱ aAroyer, va kà̱ nkur mba̱nda̱m aArnon, ɓan ká̱ ishimshe aba̱nda̱m va̱ ta ga chu awang aJabok ka̱ aswari oAmmon. Oga mbin va ta̱ nzəng ká̱ nkap kà̱ ishimshe aGileyat.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 Uza̱ nəm iponzhi kpa ka̱ nkap mbin aAraba ka̱ asal nfa alum, a ɓan kà̱ ìWa aGalili, lyam ga ìWa aAraba, nna ìWa mManá, ka̱ asa̱l nfa alum aBet Jeshimot, ka̱ asa̱l nkwandal ka̱ nkwangtal avəng aɓam aPisga.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Ká̱ mbin aOg uponzhi uga aBashan, Uzəngtəng ka̱ ashe aɓo onəm aRefayim, uva ka̱ nəm iponzhi ka̱ aAshtarot ká̱ aEdireyi á.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Uza̱ nəm iponzhi ká̱ nkap mbin aɓam aHermon, ká̱ aSaleka, ká̱ nkpaktak aBashan ga chu aswari oGeshuri, ká̱ oMakati, ká̱ nkap ka̱ ishimshe aGileyat ga chu aswari aSihon uponzhi uga aHeshbon.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 UMusa, uzwal aYawe, ká̱ onəm oga aIsa̱rila ri oza̱ ká̱ ìkum. Kang uMusa, uzwal aYawe na mbin oza̱ iya̱mkup akum ìjili aRuben, ká̱ uGat, ká̱ nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Oponzhi va ta̱ oma mbin oza̱ uJoshuwa ka̱ onəm oga aIsa̱rila ri ká̱ ìkum ka̱ asa̱l ntar alum agwong aUrdun, ɓan ka̱ aBal Gat ka̱ mba̱nda̱m aLebanon ga chu aɓam aHalak, va̱ ga asa̱l aSeyir. Kang uJoshuwa na mbin oza̱ ôIsa̱rila sat iya̱mkup oza̱, ka̱ atak nkap akum ìjili oza̱.
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 Oga mbin nva̱ ta̱ nzəng ká̱ mbin ngga aɗuktum, ká̱ oga avan aɗuktum, ká̱ aAraba, ká̱ mba̱nda̱m, ká̱ ashe ǹzam, kang ká̱ aNegep. Oma oga mbin oHitti, ká̱ oAmori, ká̱ oKanana, ká̱ oPerizi, ká̱ oHivi, kang ká̱ oJebusi.
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Oponzhi va̱ ta̱ te, oma uponzhi uga aJariko, ká̱ uponzhi uga aAyi, uva datkulung ká̱ aBetel,
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 ká̱ uponzhi uga aUrushelima, ká̱ uponzhi uga aHebron,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 ká̱ uponzhi uga aJarmut, ká̱ uponzhi uga aLakish,
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 ká̱ uponzhi uga aEglon, ká̱ uponzhi uga aGezer,
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 ká̱ uponzhi uga aDebir, ká̱ uponzhi uga aGeder,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 ká̱ uponzhi uga aHorma, ká̱ uponzhi uga aArat,
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 ká̱ uponzhi uga aLibna, ká̱ uponzhi uga aAdulam,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 ká̱ uponzhi uga aMakeda, ká̱ uponzhi uga aBetel,
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 ká̱ uponzhi uga aTapuwa, ká̱ uponzhi uga aHefer,
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 ká̱ uponzhi uga aAfek, ká̱ uponzhi uga aLasharon,
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 ká̱ uponzhi uga aMadon, ká̱ uponzhi uga aHazor,
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 ká̱ uponzhi uga aShimron Meron, ká̱ uponzhi uga aAkshap,
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 ká̱ uponzhi uga aTanak, ká̱ uponzhi uga aMegido,
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 ká̱ uponzhi uga aKedesh, ká̱ uponzhi uga aJokneyam ka̱ aKarmel,
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 ká uponzhi uga aDor ka̱ aNaphot Dor, ká̱ uponzhi uga aGoyim ka̱ aGilgal,
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 ká̱ uponzhi uga aTirza, pa̱ kpaktak te, oponzhi ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ zəng.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.