Hebreus 8
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA
1 Iya̱m va̱ pa̱ wat pa̱ mmayi ka̱ nləla te, nna ta̱. Pa̱ nna i ya ká̱ uponzhi onəm oga mpyal awop uva ka̱ ntəm ka̱wo ari itok iponzhi Inan ka̱ ashe apaɓur.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Uza̱ ka̱ nnəm inok ka̱ ashe atak yə́ryər aga Nzhi Inan nchumchum. Atak va aghal aga awa aga nnandər va unəm a ka̱ ka̱t. UPonzhi Inan a ka̱.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Nza̱ uponzhi onəm oga mpyal awop nggo te, ma kyer na pa̱ uza̱ a yichi imwa ká̱ iya̱m ipápà iga nshi. Ka̱kul nva̱ ta te, nkpak pa̱ uza̱ a yà ká̱ iya̱m va uza̱ i yichi.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ka̱ yà pa̱ uza̱ ka̱ apambin te, uza̱ ka̱ yà unəm uga nshi iya̱m awop ka̱t. Ka̱kul onəm oma yà nyal va i yichi imwa va̱ nnap-mpakpak aMusa là pa̱ ma na a.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Oza̱ ka̱ nnəm inok ka̱ ashe atak yə́ryər va fa izər na pa mwan ka̱ aga ashe apaɓur. A sat wa ala̱ka̱n aga apaɓur na pa kùk. Ka̱kul uMusa ɓan nka aghal aga awa va̱ ta te, Inan là á na pa̱, <<Nakshi pa̱ dakdak na u ka̱ a mal izər ka̱ nkpaktak iya̱m va ma nyám aɓu ka̱ apal aɓam a.>>
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Inok va̱ uYesu Kəristi ya te, a ɓyen ji imatmat ji pa̱ gənggəng. Ka̱kul nsar nnap-nlà va̱ uza̱ pa anung ka̱ sat unəm uga ishimshe te, a dar mmatmat dar. Ka̱kul ma pak ka̱ atak nsar nnap-nlà va ɓyen ji mmatmat ji a.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ka̱ ya pa̱ nsar nnap-nlà mmatmat va̱ ta ga̱n ka̱ atak ro ka̱ pa̱ ɗa̱p ka̱t te, ma ka̱ ɗak ka̱ mpəpar ka̱t.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Inan ya mpat oza̱ ya nva̱ uza̱ là pa̱,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 — ausente —
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 — ausente —
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Ka̱ atak ngwór nsar nnap-nlà va̱ ta̱ pa̱ mpipye te, ya uza̱ nak ngga ngəshi ta̱l ngbakgbak chit. Iya̱m va pa̱ kpaktak inunok ka̱ nkùr kan ka̱ ngbak kpa te, i gba̱ng nva̱n ka̱t te, mí ya lap ka̱t. I watar watar.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.