Hebreus 2
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVI
1 Ka̱kul nva̱ ta te, nkpak pa̱ i nakshi pa̱ dakdak ká̱ iya̱m va̱ i fe chit. Ka̱kul le kan won i nəm achen yi i gba̱ng ka̱ ka̱t.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Nnap nlà Inan va̱ oma̱leka vang ka̱ te, ma məma̱n ka̱. Unəm va̱ pat iya̱m va̱ ma là, ka̱t te uza̱ yang nkpəkpak te, uza̱ yà nnyám ntan va məmal.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Chit te, a yà pa̱ i nakshi ka̱ nnap irirì iga mbyet mbyet imakmak va̱ ta̱ ka̱t te, i yar sang kang mí nyám ntan á yi ka̱t yà? UPonzhi uYesu uwa ká̱ ishi wò ɓan nla nnap irirì va̱ ta. Onəm va̱ ǹnyi fe ka̱ atətak ká̱ achwang oza̱ te, oma là á yi na i nyi pa̱ kpátkpát.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Inan nyám nnap nji wò nyám kpa ka̱ apal ishi nnap irirì va̱ ta̱ nzəng ka̱ nji oza̱ va̱ ta. Uza̱ nyám ka̱ atak nnəm iya̱m ichumchum chumchum ká̱ iga nɗaktak, ká̱ iya̱m pa̱ ɗongɗong, ká̱ imwa pa̱ ɗongɗong ija aRuhu-Nəna̱n va uza̱ kap ônəm wa nva uza̱ ɗom a.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Ka̱kul oma̱leka na Inan nak nlok nnəm ichumchum ka̱ apambin va ka̱ mɓa ka̱t. Apal mbin va mmayi ka̱ nla nnənap a.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Ma nyám chit pa̱ kpátkpát ka̱ atak ro ka̱ ashe nnap-nlà Inan pa̱,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Nná ichumchum va Inan na á na ka̱ apal ishi iya̱m pa̱ kpaktak ta̱ te, Inan re iya̱m ro ka̱t. Ka̱ nna kpa te, ǹyangmata̱ te, i ya uza̱ ka̱ nnəm ichumchum ka̱ nkpaktak iya̱m ka̱t.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ka̱ nna kpa te, mmayi ka̱ nya uYesu va ma nak oma̱leka ji na ka̱kul nra pa̱ ɗa̱p te, ma na ichumchum á na chit. Ma rup ka̱ na kpa ka̱kul ikú va̱ uza̱ kú. Iya̱m va̱ ta̱ pa̱ kpaktak nnap-nnəna̱n Inan, ná uYesu a kú ka̱kul nza̱ unəm nggo.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Ka̱kul nva̱ ta te, a məma ká̱ Inan pa̱ uYesu va iya̱m pa̱ kpaktak ma nəm ka̱kul a wà, kan iya̱m pa̱ kpaktak ma nəm nzəng ká̱ uwa kpa te, uwa a yà ishi ôza̱ ka̱ atak mɓək anung va kúr anung nnap nya irirì iga mbyet mbyet a. Mɓək anung va̱ ta̱ pa̱ kpaktak te, ka̱kul na Inan a ɓa ka̱ ovan wò pa̱ kyák a ya apir ichumchum chumchum.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Unəm va̱ i nal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng onəm, ka̱ onəm va̱ uza̱ nal ôza̱ te, oza̱ fa ka̱ akum azəngtəng. Nna nak te, ìwuswa nəm uYesu ka̱ ngwór oza̱ pa̱ ogənan wò ka̱t.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Nna uza̱ là pa̱
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Uza̱ là kpa pa̱,Uza̱ là kà̱ɗi pa̱,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Ka̱kul pa̱ ovan va̱ ta̱ onəm va izər va ìnyam na pa mwang ka̱ nchə̀r te, uYesu nyang unəm wa nji oza̱ na kpa. Na uza̱ a nəm igwan ka̱ apal ishi anəm uga ichumchum ikú ka̱ atak nkú na o wong. Unəm va̱ ta uwa uShetan.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Uza̱ nəm pa na uza̱ a fən nkpaktak onəm va̱ ma mar oza̱ na byet te, oma kap chit ká̱ izwal ka̱t, ka̱kul ayər ikú a.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 A ra ka̱ mban pa̱ jakjai pa̱ uza̱ vang ka̱kul nka̱mshi oma̱leka na ka̱t. Nnap akum ìjili aIbərahim nna rwa na.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ka̱kul iya̱m va ta te, nkpak pa̱ uza̱ a yà wa aɓo ogənan wò na kpa, ka̱ atətak ro a ɓur ka̱t. Na uza̱ a ta̱l uponzhi onəm oga mpyal awop uga nrwa ìgwak, uga nnandər va ka̱ nnəm inok Inan. Na uza̱ a shi iya̱m inana Înan iga nyar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng onəm.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ka̱kul pa̱ uza̱ ká̱ ishi wò te, ma mà na mà ka̱ atak mɓək anung te, ya uwa yà ká̱ ichumchum iga nka̱mshi onəm va̱ ma ka̱ mmà oza̱ kpa a.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.