Gálatas 6

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ógənang, a yà pa̱ ma kpán unəm ro ka̱ ashe wo ka̱ nnəm mpat te, re mmawó va̱ ka̱ nkpak iya̱m va̱ aRuhu ka̱ nla te, o ɓa ka̱ na ka̱sa̱l ka̱ ashe nnap nnəm ngga n-yen ká̱ ishi. Re unəm a panchi ishi wò pa̱ dakdak le kan iya̱m va̱ ta a won a dapchi na kpa uza̱ a tar ka̱ ashishe ka̱t.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 O ka̱mshi owan wo ka̱ ashe mɓək anung. A yà pa̱ o nəm pa te, ya mmawó ka̱ nkpak nnap-mpakpak aKəristi.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 A yà pa̱ unəm ka̱ nyar ishi wò pa̱ mmawò iya̱m ro kan uza̱ iya̱m ro ka̱t te, ya uza̱ ka̱ nlam ishi wò.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Re ka̱ udanggo a mà mɓyen inok wò na uza̱ a lan ka̱kul inok wò na chwat. Kan uza̱ a mal mɓiɓyen ká̱ ija anəm ro ka̱t.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Ka̱kul nza̱ unəm nggo i yar iɗək inok ijiwo ka̱ nkukwa.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Unəm va pa̱ kpaktak ma ka̱ nɗyang nnap-nlà Inan á na te, re uza̱ a kap nkpaktak iya̱m nənna̱n va̱ uza̱ ka̱, nzəng ku unəm uga nɗiɗyang á na.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Kang mma lam wo ka̱t. Mí nap avyal Înan ka̱t. Mma là pa̱ iya̱m va pa̱ kpaktak unəm suk te, nna uza̱ i ɓən.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Unəm va pa̱ kpaktak suk iya̱m iga aɗom aga izər va igugwak nyám á na te, nkpak pa̱ nnap nnəm ngga aɗom aga igugwak va̱ ta i ɓa ká̱ ikú á na. Unəm va̱ nnyi ka̱ nsuk iya̱m va i chang ka̱ aRuhu te, ka̱ atak aRuhu va ta uza̱ i ya iriri iga mbyet mbyet.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Kan o rusok ka̱ nnəm iya̱m nənna̱n ka̱t. Ka̱kul a yà pa̱ n-yi a ga yar yi ka̱t te, alum na ka̱ mɓa aga mɓən iya̱m-ɓənɓən.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ka̱kul nva̱ ta te, pa̱ ɗəkər ma mà ka̱ nnəm iya̱m nənna̱n te, kan a rwam yi ka̱ nnənəm ńkpaktak onəm ka̱t. A jwak ónəm va̱ onəm oga nna nnandər va i tong chit wa onəm oga nzhi nzəngtən a.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 O dər iya̱m-nlir imwalmwal va̱ ta̱ pa̱ gba̱ra̱kgba̱ra̱k mmami ka̱ nlilir awo ka̱ awo mi.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Onəm va̱ yar pa̱ ka̱ nva̱ oza̱ ka̱səsa̱l ka̱t ka̱ nnap nnəm ngga izər te, oma ka̱ nnak nkpak awo pa̱ o pà ache. Iya̱m pa̱ izən va̱ nak kan oza̱ i nəm pa te, ka̱kul ayər pa̱ kan ma ɓək anung óza̱ ka̱kul nnap mpak aKəristi ka̱ apal akun ikú ka̱t.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ko onəm va̱ pà ache pà te, oza̱ ká̱ ishi oza̱ ka̱ nkpak nnap-mpakpak va̱ ta ka̱t. Oza̱ ɗom wo ka̱ mpà ache na oza̱ a nok pa̱ ma pà awo pà kpa.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Mmami jem te, mi nok ká̱ iya̱m ro ka̱t, ya ka̱ nnap mpak aPonzhi yi uYesu Kəristi na chwat ka̱ apal akun ikú. UYesu va ka̱kul ikuku iga apal akun na kan n swan nnap iya̱m iga apambin, kan apambin nnyi te, a yan nnap mi kpa.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Ka̱ atak mi te, n yar mpà ache ka̱ mpəpa ka̱t, oza̱ iya̱m ro ka̱t. Iya̱m va̱ rwa mi te, nnap amar apipye.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Re nra ìgwak ka̱ nrwa ìgwak a təm n̂kpaktak onəm oga nkpak nnap va̱ ta̱. Onəm va nyang ovan Inan oga nnandər chit wa oIsa̱rila a.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 A kúr chit wanta. Kan unəm ro a ɗak mi lap ka̱t. Ka̱kul adal aga izər mi ka̱ nnyam pa̱ mmami uzwal aYesu.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ógənang mi, re nnap nnəna̱n aPonzhi-Yesu Kəristi a təm nzəng ká̱ wo. Nna a təm.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.