Filipenses 3

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ógənang, kà̱ nkukur te, re ìgwak wo á chàng ka̱kul áPonzhi uYesu. I rwam mi kà̱ nlir iya̱m izəngtəng á wó ka̱t. Nna ta ikángkáng wo.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 O nəm dakdak ká̱ ivá va̱ ta̱. O nəm dakdak ká̱ onəm onga va̱ ta̱. O nəm dakdak ka̱ onəm oga nkyèn izhé izər va̱ ta.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ka̱kul mmayi va kà̱ ngwop Inan ka̱ atak ichumchum aRuhu Ruhu te, mmayi na onəm oga mpà ache aga nnandər. Í lan ka̱kul áYesu kəristi na chwat. Í da̱r nkam yi ka̱ iya̱m va ǹyi ànəm i nəm á na ka̱t.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Kap ká̱ nva̱ pa̱ iya̱m na yà pa̱ kyák va kà̱ nak mi kà̱ ǹda̱r apir ìkam va̱ ta a. A yà pa̱ unəm ro uwa yà va rəng pa̱ nna o yà ká̱ iya̱m va i nak wò o da̱r nkam ká̱ iya̱m va ǹyi ànəm i nəm á na te, re uza̱ á nyi pa̱ n ji na ji.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Mma pa̱ ache á mi kà̱ nra ngga nna̱nne. Mmami uyen oIsa̱rila umarmar. Mmami apir aBenjamin. Unəm uga akum ìjili aIbərahim va kur ngwór kur pa̱ unəm uga akum ìjili onəm aIbərahim a. Kà̱ nnap nkpak nnap mpakpak jiwo te, mmami uzəntəng ka̱ ashe idongkong onəm oga nkú ka̱ anung nkpak nnap mpakpak.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Kà̱ nzhing ka̱ nnap jiwo te, n zhing ka̱ nnyán ká̱ ikilisiya byet. Kà̱ nnap nya nnap nnəm nnəna̱n Inan ka̱ atak nkpak nnap mpakpak te, n yà ká̱ mpat nro ko pa̱ ɗa̱p ka̱t.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ká̱ nna kpa te, nka̱mshi va pa̱ kpaktak iya̱m va̱ ta ka̱ yà ka̱ atak mi te, n dər chit sat iya̱m lakchi ǹyangmata̱ ka̱kul áKəristi.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Nnandər ngga̱m nro yà kà̱ ka̱t. N nak iya̱m chit pa̱ kpaktak sat iya̱m lakchi ka̱ atak mi, a yà pa̱ unəm i mal oza̱ ká̱ nnyi ûYesu uKəristi uPonzhi mi va ɓyen ji pa̱ kpaktak a. Ka̱kukul na n lang iya̱m pa̱ kpaktak. N yar oza̱ sat nnap nnəngnəng ka̱ atak mi na uKəristi a sat ujem.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Na n ya atak nsat kpa ka̱ ashishe. Mi ya ka̱ atak nnap nnəm mi nnəna̱n nro ngga nkpak nnap-mpakpak ka̱t. I yà ka̱kul nnap nnəm nnəna̱n va ɓa ka̱ atak nna nnandər ká̱ uKəristi a. Nnap nnəm nnəna̱n va fa ka̱ atak Inan kan mí ya ka̱ atak nna nnandər a.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Nɗom mi na ta̱ pa̱, ń nyi uKəristi pa̱ kpátkpát nzəng ká̱ nnyi ichumchum chumchum iga ngwon ka̱ atak ikú. N ɗom pa̱ na m ɓək anung nzəng ká̱ na. N ɗom kpa pa̱, ka̱ ń yà wa njini ka̱ atak ikuku.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Na ka̱ ka̱ yà sang nggo te, ka̱ n wuwong na kpa ka̱ atak ikú.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Mmami ka̱ nla pa̱, n ya iya̱m va̱ ta chit pa̱ kpaktak ka̱t. N là pa̱ n gba̱l nnəm nkpaktak iya̱m chit ɗò? O'o, mmami ka̱ nlung ka̱ nzhing pa̱ na ń ga ń kpán ka̱ awo mi iya̱m va uKəristi uYesu kpán mi ka̱kukul a.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Ógənang, n nak ishi mi pa̱ n kpán chit ka̱t. Ka̱ nna kpa te, iya̱m pa̱ izən mmami ka̱ nnənəm. N kong ká̱ iya̱m va̱ watar chit n re ka̱ cho. N na ishi mi chit pa̱ kpaktak ka̱ nya iya̱m va ka̱ mpyal.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Mmami ka̱ nlung ka̱ nzhing na ń ga ń chu atak va̱ ma nak pa̱ ma chu, na ń ya imwa va Inan wór mi ka̱ apaɓur ka̱kukul ka̱ atak áYesu kəristi a.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 A mal pa̱ nkpaktak yi va̱ i kur onəm chit te, re i təm ka̱ ashe apir nrəng nnap va ta. A ya nnyi pa̱ nrəng nnap wo a le pa̱ ɗi ka̱ apal ishi iya̱m ro te, Inan i nyám nnap va̱ ta awo pa̱ kpaktak.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Atak va pa̱ kpaktak i chu chit te, re i ga mpyal ka̱ ashe nnap nnəm va̱ ta kan i le nva̱n ka̱t.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ógənang, re nkpaktak wo ka̱ anung zəngtəng o ɗyang nnap nnəm mi. O pak iwu ônəm va̱ ka̱ ntəm apir va mal ka̱ nnap nnəm va ká̱ i ɗyang awo a.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ka̱kul wa nva m pak inok nləla awo chit matmat te, nda mmami ka̱ nla awo kà̱ɗi ka̱ mbəl ká̱ iwu pa̱ oro pa̱ kyák ka̱ ntəm wa onəm oga nyang nnap ikú aKəristi iga apal akun.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Nkùr oza̱ nzhì na chwat. Afu na Inan oza̱. Nnəm iya̱m iga nkun ìwuswa nna sat iya̱m iga nnok oza̱. Iya̱m ro yà oza̱ nyi ka̱t. Nrəng nnap iya̱m iga apambin na chwat oza̱ nyi.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Mmayi ji yi te, mmayi onəm oga apaɓur. Mmayi ka̱ nlok ka̱ nzhing nvang Anəm uga nna irirì iga mbyet mbyet ka̱ apaɓur. Uwa wa uponzhi uYesu Kəristi.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Uza̱ i vang te, uza̱ i ga̱ɓa̱n izər yi iga mɓwang va̱ ta̱ i sat wa izəzər iɓyenɓyen ka̱ atak ichumchum chumchum va i nak nkpaktak iya̱m i yà ka̱ akukum a.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.