Ezequiel 44

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te uza̱ le ká̱ mi ka̱ anung nkəlang ngga agbai ngga Atak Ayə́ryər va dər asa̱l nfa alum te, a gugún.
1 O homem me levou até o portão de fora, no lado leste da área do Templo. O portão estava fechado.
2 Kang uYawe là á mi pa̱, <<Anung nkəlang va̱ ta̱ mí re ká̱ nkuk wa nnà ta̱, mí bol na ka̱t, kang unəm uro yà i tar kà̱ ka̱t, ka̱kul uYawe, Inan oIsa̱rila á tar chit kà̱, ka̱kul nva̱ ta te, mí re i təm ká̱ nkuk wa nnà ta.
2 Então o Senhor me disse: — Este portão ficará fechado; nunca será aberto. Ninguém poderá usá-lo, porque eu, o
3 Ya i yà uponzhi chwat, kang i təm ka̱ ashishe i ri iya̱m-nrì kà̱ mpyal àYawe. Uza̱ i tar ka̱ asa̱l ìgəla̱n iga anung nkəlang va ta̱, te uza̱ i fa ka̱ ta na kpa.>>
3 mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão.
4 Kang uza̱ ɓa ká̱ mi kà̱ mpyal nzhi ka̱ asa̱l anung nkəlang aga asa̱l mpal. N dər te, n ya ìzhàn àYawe yə́l ashe nzhi va̱ ta, te n ru, n zəp ká̱ afu.
4 Então o homem me fez passar pelo portão do norte e me levou para a frente do Templo. Olhei e vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor . Eu me atirei de comprido no chão.
5 Te uYawe là á mi pa̱, <<Á ya anəm, nak ishi pa̱ dakdak, dər ká̱ ìwú ɓu, kang ɓù fe ká̱ achwang ɓu, nkpaktak iya̱m va̱ mi là á ɓu ka̱ apal oga nnap mpakpak ngga nzhi àYawe nchumchum va̱ ta̱ ká̱ nkpaktak oga nnap nkpakkpakkpakkpak. Nak ishi pa̱ dakdak ká̱ asa̱l aga ntar nzhi va̱ ta̱, ká̱ nkpaktak oga asa̱l aga nfa Atak Ayə́ryər va̱ ta̱.
5 Então o Senhor me disse: —
6 Te là ônəm oga nfa iya̱mkak, oIsa̱rila, <ÁIsa̱rila, unəm uga nzhi uYawe là pa̱, oga nnap nnəm ɓu ngga ajan á kúr chit.
6 — Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.
7 Ka̱kul mmawó kà̱ nvyap nzhi mi nchumchum ka̱ atak ntáng ká̱ onəmchən oga nlang nna nnandər, oga achè amulur, ka̱ awalang va̱ ó yichi iya̱m-nrì mi á mi, mpip ká̱ nchə̀r á, ka̱kul nva̱ ta te, ó ɓəkchi nsar nnap-nlà mi chit, ka̱ atak nkpaktak oga nnap nnəm wó ngga ajan.
7 Eles têm profanado o meu Templo, deixando estrangeiros que não foram circuncidados , gente que não me conhece, entrar no pátio do Templo quando a gordura e o sangue dos sacrifícios estão sendo oferecidos a mim. Assim, fazendo todas essas coisas vergonhosas, o meu povo tem quebrado a minha aliança .
8 Kang ó nak ishi ká̱ oga inok mi iyə́ryər ka̱t, ó nak onəm okak pa̱ á nak ishi ká̱ inok iga Atak Ayə́ryər mi ka̱ ɗor wó.>
8 Eles deixaram que estrangeiros realizassem no meu Templo as cerimônias sagradas, em vez de eles mesmos fazerem isso.
9 <<UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <UNəmchən uro yà uga nlang nna nnandər, uga achè amulur ka̱ ashe nkpaktak onəmchən va̱ omà ka̱ ashe onəm oIsa̱rila, i tar ka̱ ashe nzhi mi nchumchum ka̱t.
9 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que nenhum estrangeiro que não foi circuncidado, que não me obedece, entrará no pátio do meu Templo, nem mesmo o estrangeiro que esteja vivendo no meio do povo de Israel.
10 OLawi va̱ omà gbà̱ng ká̱ mi, oza̱ kap ká̱ mi ka̱kul ichər oza̱, awalang va̱ oIsa̱rila a lyep a re asa̱l te, oza̱ i yar nsur nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱.
10 — Os levitas me abandonaram juntamente com o resto do povo de Israel, e adoraram ídolos, e por isso estão sendo castigados.
11 Oza̱ i tong onəm oga inok ka̱ ashe atak mi ayə́ryər, oza̱ i nak ishi ká̱ oga anung nkəlang ngga nzhi Inan nchumchum va̱ ta, kang i nəm inok kà̱ nzhi va̱ ta. Oza̱ i pà iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iya̱m inana ka̱kul onəm, kang oza̱ i tong ka̱ mpyal onəm va̱ ta, oza̱ i nəm inok ôza̱.
11 Eles podem me servir tomando conta dos portões e fazendo os serviços do Templo; podem matar os animais que o povo traz como ofertas para serem completamente queimadas e como sacrifícios. E ficarão no meio do povo prontos para servir.
12 Ka̱kul oza̱ nəm inok oza̱ kà̱ mpyal ichər oza̱, te oza̱ sat iya̱m iga nlə̀p ìfang iɓá̱ngɓa̱ng ka̱ atak nzhi àIsa̱rila, ka̱kul nva̱ ta te n sóng anung chit ka̱ apal oza̱, unəm uga nzhi uYawe à là, kang oza̱ i ka̱m nsur iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng oza̱.
12 Eles se encarregaram do culto de ídolos para o povo de Israel e assim fizeram os israelitas pecarem; por isso, eu, o Senhor Deus, juro solenemente que serão castigados.
13 Oza̱ i yà ká̱ mɓa dát ká̱ mi, na ó nəm inok wa onəm oga mpyal awop ka̱t. Oza̱ i yà ká̱ mɓa dát ká̱ iya̱m iyə́ryər mi, ka̱t te iva yər ji pa̱ kpaktak ka̱t, kang oza̱ i yar ìwuswa ka̱kul oga ajan va̱ na oza̱ nəm á.
13 Eles não me servirão como sacerdotes, nem chegarão perto de nada que seja santo para mim, nem entrarão no Lugar Santíssimo . O castigo pelas coisas vergonhosas que eles fizeram é este:
14 Ká̱ nnà te, mi nak oza̱ i nak ishi ká̱ inok iga nzhi Inan nchumchum, oza̱ i nəm nkpaktak oga inok va̱ mí nəm ka̱ ashishe.
14 eu os encarrego de guardar o Templo e de fazer todos os serviços dele.
15 << <Kang oLawi omà onəm oga mpyal awop, ova oga akum aZadok, kà̱ nnak ishi ká̱ Atak Ayə́ryər mi ka̱ awalang va̱ onəm oIsa̱rila lyep re asa̱l mi, te omà i ɓa i dát ká̱ mi na ó nəm inok á mi. Te oza̱ i tong kà̱ mpyal mi ka̱kul na ó yichi iya̱m inana iga mpip ká̱ nchə̀r á mi, unəm uga nzhi uYawe à là.
15 O Senhor Deus disse: — Porém, quando todo o resto do povo de Israel se afastou de mim, os sacerdotes da
16 Oza̱ i táng ka̱ ashe Atak Ayə́ryər mi, kang oza̱ i ɓa dát ká̱ atebəl mi, oza̱ i nak ishi ká̱ inok mi.
16 Somente eles entrarão no meu Templo, servirão no meu altar e se encarregarão do culto no Templo.
17 Awalang va̱ oza̱ i táng oga anung nkəlang ngga mmulok va̱ ta, te oza̱ i mwàk ilukwán alinin. Oza̱ i yà ká̱ mmwàk iya̱m va̱ mmá nəm ká̱ awulu ka̱t, nva̱ oza̱ kà̱ nnəm inok ka̱ oga anung nkəlang ngga ashe amulok va̱ ta ka̱t te ka̱ ashe nzhi Inan nchumchum.
17 Quando entrarem pelo portão do pátio de dentro do Templo, deverão vestir roupas de linho. Quando estiverem de serviço no pátio de dentro ou no Templo, não deverão usar nada que seja feito de lã.
18 Oza̱ i chəp oga iya̱m ishi iga alinin ka̱ ishi oza̱, kang oza̱ i mwàk iya̱m ijili iga alinin. Oza̱ i yà ká̱ mmwàk iya̱m va̱ i nak atak sur ôza̱ lap ka̱t.
18 Deverão usar turbantes de linho e calças de linho; mas, para não suarem, não usarão cinto.
19 Kang awalang va̱ oza̱ a wong pa̱ ó fa agəla̱n ka̱ atak onəm, te oza̱ á zəp ilukwán va̱ oza̱ nəm inok ká̱, oza̱ á nak oza̱ á ra ka̱ ashe oga atak ayə́ryər, te oza̱ á mwàk ilukwán iro le kang oza̱ a gar onəm ka̱ atak oga ilukwán oza̱ iyə́ryər ka̱t.
19 Antes de saírem para o pátio de fora, onde o povo está, deverão primeiro tirar as roupas que usaram ao servirem no Templo, deixando-as nas salas sagradas. Eles deverão vestir outra roupa a fim de evitar que a sua roupa sagrada prejudique o povo .
20 Oza̱ i kpat akpap ishi oza̱ ka̱t, oza̱ i yà ká̱ nré akpap oza̱ i wang ka̱t, nkpak pa̱ oza̱ a gbá̱ng akpap ishi oza̱.
20 — Os sacerdotes não devem rapar a cabeça, nem deixar o cabelo ficar comprido, mas devem cortá-lo com decência.
21 Kang unəm uga mpyal awop uro a wá ndəng ìba̱ngba̱ng va̱ sam chit ka̱t, ka̱ awalang va̱ uza̱ a tar ashe amulok á.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio de dentro.
22 Oza̱ i ka̱m uchar va̱ ukpələng ka̱t, ka̱t te uchar va̱ le ìvang, ya uyen ɓyen va uwa nyi ununggwan chit ka̱t, uva ka̱ akum nzhi àIsa̱rila, ka̱t te ya uchar ukpələng ànəm uga mpyal awop chwat.
22 O sacerdote não poderá casar nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem israelita ou com a viúva de um sacerdote.
23 Kang oza̱ i ɗyáng ônəm mi nɗongɗong iya̱m va̱ inəna̱n ká̱ iya̱m va̱ inəna̱n ka̱t, oza̱ i nyám ôza̱ asa̱l va̱ oza̱ i kap ìshimshe iyə́ryər ká̱ iva̱ iyə́ryər ka̱t.
23 — Os sacerdotes ensinarão ao meu povo a diferença entre o que é santo e o que não é e entre o que é puro e o que é impuro .
24 << <Oza̱ i yà onəm oga nnáp akwali ka̱ apal ndap izər, oza̱ i náp akwali ka̱ apal nnáp akwali mi. Oza̱ i kpak oga nnap mpakpak ká̱ nkpaktak oga nɗyáng mi, ká̱ oga ilum mi inaknak, kang oza̱ i kpak oga aSati mi ayə́ryər kpa.
24 Quando houver uma questão legal, os sacerdotes decidirão o caso de acordo com as minhas leis . Eles comemorarão as festas religiosas de acordo com as minhas leis e regulamentos e manterão santos os sábados.
25 Oza̱ i ga i dát ká̱ akúm ka̱t, le kang oza̱ a vyap ishi oza̱. Ǹnyi te, ya i yà unang ka̱t te upon, uyen ununggwan ka̱t te uchar, ugənang ununggwan ka̱t te ugənang uyen uchar uva uwa váng chit ka̱t, ka̱kul oza̱ te oza̱ i vyap ishi oza̱ vyap.
25 — O sacerdote não deverá tocar num morto porque, se fizer isso, ficará impuro. Mas poderá tocar no cadáver do pai ou da mãe, ou de um filho, ou de um irmão, ou de uma irmã solteira.
26 Kà̱ nva̱ng va̱ uza̱ nàl chit, te oza̱ i kung oga nra á na pa̱ nfangshat.
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias;
27 Ká̱ nda va̱ uza̱ i tar ashe Atak Ayə́ryər, ka̱ ashe mmulok na ô nəm inok ka̱ ashe Atak Ayə́ryər va̱ ta, te uza̱ i yichi iya̱m inana wò iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng, unəm uga nzhi uYawe à là.
27 então entrará no pátio de dentro do Templo e oferecerá um sacrifício pela sua purificação, para que assim possa servir de novo no Templo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
28 << <Mi yà iya̱m akup oza̱, mmami na iya̱m akup oza̱. Ó yà ká̱ nná iya̱m ôza̱ ka̱ ashe aIsa̱rila ka̱t, mmami na iya̱m oza̱.
28 — Os sacerdotes terão uma herança: eu sou a sua herança. Eles não terão propriedades em Israel: eu sou a sua propriedade.
29 Oza̱ i ri iya̱m inana iga ìpirkur, ká̱ iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iya̱m inana mpat, ká̱ nza̱ iya̱m ìgorgor nggo ka̱ ashe aIsa̱rila ûYawe, te i yà iji oza̱.
29 As ofertas de cereais e as ofertas feitas para tirar pecados ou culpas serão o alimento dos sacerdotes, e tudo o que for separado para mim em Israel será deles.
30 Kang nkpaktak oga iya̱m mɓən iga nggəshi, ká̱ nkpaktak nza̱ iya̱m inana ka̱ ashe iya̱m inana wó, i yà iji onəm oga mpyal awop. Ó na onəm oga mpyal awop mma̱k wó ngga nggəshi, ka̱kul na nnap nnəna̱n á yà ka̱ ashe nzhi wó.
30 Os sacerdotes receberão o melhor de todas as primeiras colheitas e de tudo mais que for oferecido a mim. Toda vez que as pessoas assarem pão, darão aos sacerdotes o primeiro pão como oferta, e assim a minha bênção ficará sobre as suas casas.
31 Onəm oga mpyal awop, i ri iya̱m ikuku ka̱t, inyil ka̱t te iya̱m nkang, iva kú ká̱ ishi wò ka̱t te ìzhe ìga anyin à gba̱l.
31 Os sacerdotes não deverão comer nenhum pássaro ou animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outro animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.