Ezequiel 44

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te uza̱ le ká̱ mi ka̱ anung nkəlang ngga agbai ngga Atak Ayə́ryər va dər asa̱l nfa alum te, a gugún.
1 Então o homem me fez voltar para o portão exterior do santuário, que dá para o leste e que estava fechado.
2 Kang uYawe là á mi pa̱, <<Anung nkəlang va̱ ta̱ mí re ká̱ nkuk wa nnà ta̱, mí bol na ka̱t, kang unəm uro yà i tar kà̱ ka̱t, ka̱kul uYawe, Inan oIsa̱rila á tar chit kà̱, ka̱kul nva̱ ta te, mí re i təm ká̱ nkuk wa nnà ta.
2 E o Senhor me disse: — Este portão permanecerá fechado; não deverá ser aberto. Ninguém entrará por ele, porque o
3 Ya i yà uponzhi chwat, kang i təm ka̱ ashishe i ri iya̱m-nrì kà̱ mpyal àYawe. Uza̱ i tar ka̱ asa̱l ìgəla̱n iga anung nkəlang va ta̱, te uza̱ i fa ka̱ ta na kpa.>>
3 Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do Senhor . Entrará pelo vestíbulo da porta e sairá pelo mesmo caminho.
4 Kang uza̱ ɓa ká̱ mi kà̱ mpyal nzhi ka̱ asa̱l anung nkəlang aga asa̱l mpal. N dər te, n ya ìzhàn àYawe yə́l ashe nzhi va̱ ta, te n ru, n zəp ká̱ afu.
4 Depois, o homem me levou para a frente do templo, passando pelo portão do norte. Olhei, e eis que a glória do Senhor enchia a Casa do Senhor ; então caí com o rosto em terra.
5 Te uYawe là á mi pa̱, <<Á ya anəm, nak ishi pa̱ dakdak, dər ká̱ ìwú ɓu, kang ɓù fe ká̱ achwang ɓu, nkpaktak iya̱m va̱ mi là á ɓu ka̱ apal oga nnap mpakpak ngga nzhi àYawe nchumchum va̱ ta̱ ká̱ nkpaktak oga nnap nkpakkpakkpakkpak. Nak ishi pa̱ dakdak ká̱ asa̱l aga ntar nzhi va̱ ta̱, ká̱ nkpaktak oga asa̱l aga nfa Atak Ayə́ryər va̱ ta̱.
5 E o Senhor me disse: — Filho do homem, preste atenção, veja com os próprios olhos e ouça com os próprios ouvidos tudo o que eu lhe disser a respeito de todas as determinações da Casa do
6 Te là ônəm oga nfa iya̱mkak, oIsa̱rila, <ÁIsa̱rila, unəm uga nzhi uYawe là pa̱, oga nnap nnəm ɓu ngga ajan á kúr chit.
6 — Diga aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Basta de todas essas suas abominações, ó casa de Israel!
7 Ka̱kul mmawó kà̱ nvyap nzhi mi nchumchum ka̱ atak ntáng ká̱ onəmchən oga nlang nna nnandər, oga achè amulur, ka̱ awalang va̱ ó yichi iya̱m-nrì mi á mi, mpip ká̱ nchə̀r á, ka̱kul nva̱ ta te, ó ɓəkchi nsar nnap-nlà mi chit, ka̱ atak nkpaktak oga nnap nnəm wó ngga ajan.
7 Porque vocês levaram estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem em meu santuário e profaná-lo, a saber, o meu templo, quando oferecem o meu pão, a gordura e o sangue. Vocês quebraram a minha aliança, fazendo todas essas abominações.
8 Kang ó nak ishi ká̱ oga inok mi iyə́ryər ka̱t, ó nak onəm okak pa̱ á nak ishi ká̱ inok iga Atak Ayə́ryər mi ka̱ ɗor wó.>
8 Vocês não cumpriram as prescrições a respeito das minhas coisas sagradas, mas constituíram estrangeiros para executarem o serviço no meu santuário em lugar de vocês.”
9 <<UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <UNəmchən uro yà uga nlang nna nnandər, uga achè amulur ka̱ ashe nkpaktak onəmchən va̱ omà ka̱ ashe onəm oIsa̱rila, i tar ka̱ ashe nzhi mi nchumchum ka̱t.
9 — Assim diz o Senhor Deus: Nenhum estrangeiro que se encontra no meio dos filhos de Israel, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 OLawi va̱ omà gbà̱ng ká̱ mi, oza̱ kap ká̱ mi ka̱kul ichər oza̱, awalang va̱ oIsa̱rila a lyep a re asa̱l te, oza̱ i yar nsur nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱.
10 Os levitas, porém, que se afastaram de mim quando Israel se desviou, que se desviaram de mim, para ir atrás dos seus ídolos, levarão sobre si a sua iniquidade.
11 Oza̱ i tong onəm oga inok ka̱ ashe atak mi ayə́ryər, oza̱ i nak ishi ká̱ oga anung nkəlang ngga nzhi Inan nchumchum va̱ ta, kang i nəm inok kà̱ nzhi va̱ ta. Oza̱ i pà iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iya̱m inana ka̱kul onəm, kang oza̱ i tong ka̱ mpyal onəm va̱ ta, oza̱ i nəm inok ôza̱.
11 Contudo, eles poderão servir no meu santuário como guardas dos portões e ministros do templo. Eles matarão os animais do holocausto e do sacrifício para o povo e estarão diante do povo para o servir.
12 Ka̱kul oza̱ nəm inok oza̱ kà̱ mpyal ichər oza̱, te oza̱ sat iya̱m iga nlə̀p ìfang iɓá̱ngɓa̱ng ka̱ atak nzhi àIsa̱rila, ka̱kul nva̱ ta te n sóng anung chit ka̱ apal oza̱, unəm uga nzhi uYawe à là, kang oza̱ i ka̱m nsur iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng oza̱.
12 Mas, porque serviram o povo na presença dos seus ídolos e puseram diante da casa de Israel um tropeço que os levou a cair em iniquidade, por isso, jurei a respeito deles, diz o Senhor Deus, que eles levarão sobre si a sua iniquidade.
13 Oza̱ i yà ká̱ mɓa dát ká̱ mi, na ó nəm inok wa onəm oga mpyal awop ka̱t. Oza̱ i yà ká̱ mɓa dát ká̱ iya̱m iyə́ryər mi, ka̱t te iva yər ji pa̱ kpaktak ka̱t, kang oza̱ i yar ìwuswa ka̱kul oga ajan va̱ na oza̱ nəm á.
13 Não se aproximarão de mim, para me servirem no sacerdócio, nem se aproximarão de nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 Ká̱ nnà te, mi nak oza̱ i nak ishi ká̱ inok iga nzhi Inan nchumchum, oza̱ i nəm nkpaktak oga inok va̱ mí nəm ka̱ ashishe.
14 Contudo, eu os encarregarei da guarda do templo, de todo o serviço e de tudo o que tiver de ser feito nele.
15 << <Kang oLawi omà onəm oga mpyal awop, ova oga akum aZadok, kà̱ nnak ishi ká̱ Atak Ayə́ryər mi ka̱ awalang va̱ onəm oIsa̱rila lyep re asa̱l mi, te omà i ɓa i dát ká̱ mi na ó nəm inok á mi. Te oza̱ i tong kà̱ mpyal mi ka̱kul na ó yichi iya̱m inana iga mpip ká̱ nchə̀r á mi, unəm uga nzhi uYawe à là.
15 — Mas os sacerdotes levitas, os filhos de Zadoque, que cumpriram as prescrições do meu santuário, quando os filhos de Israel se desviaram de mim, eles se aproximarão de mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Deus.
16 Oza̱ i táng ka̱ ashe Atak Ayə́ryər mi, kang oza̱ i ɓa dát ká̱ atebəl mi, oza̱ i nak ishi ká̱ inok mi.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se aproximarão da minha mesa, para me servirem, e cumprirão as minhas prescrições.
17 Awalang va̱ oza̱ i táng oga anung nkəlang ngga mmulok va̱ ta, te oza̱ i mwàk ilukwán alinin. Oza̱ i yà ká̱ mmwàk iya̱m va̱ mmá nəm ká̱ awulu ka̱t, nva̱ oza̱ kà̱ nnəm inok ka̱ oga anung nkəlang ngga ashe amulok va̱ ta ka̱t te ka̱ ashe nzhi Inan nchumchum.
17 Quando entrarem pelos portões do átrio interior, usarão vestes de linho. Não deverão usar nada feito de lã, quando servirem nos portões do átrio interior ou dentro do templo.
18 Oza̱ i chəp oga iya̱m ishi iga alinin ka̱ ishi oza̱, kang oza̱ i mwàk iya̱m ijili iga alinin. Oza̱ i yà ká̱ mmwàk iya̱m va̱ i nak atak sur ôza̱ lap ka̱t.
18 Deverão usar turbantes de linho na cabeça e calções de linho sobre as coxas. Não deverão usar nada que os leve a suar.
19 Kang awalang va̱ oza̱ a wong pa̱ ó fa agəla̱n ka̱ atak onəm, te oza̱ á zəp ilukwán va̱ oza̱ nəm inok ká̱, oza̱ á nak oza̱ á ra ka̱ ashe oga atak ayə́ryər, te oza̱ á mwàk ilukwán iro le kang oza̱ a gar onəm ka̱ atak oga ilukwán oza̱ iyə́ryər ka̱t.
19 Quando saírem para o átrio exterior, para junto do povo, deverão tirar as vestes com que ministraram, deixando-as nas santas câmaras. Deverão usar outras roupas, para que, com as suas vestes, não santifiquem o povo.
20 Oza̱ i kpat akpap ishi oza̱ ka̱t, oza̱ i yà ká̱ nré akpap oza̱ i wang ka̱t, nkpak pa̱ oza̱ a gbá̱ng akpap ishi oza̱.
20 Não raparão a cabeça, nem deixarão o cabelo ficar comprido; pelo contrário, devem cortá-lo como convém.
21 Kang unəm uga mpyal awop uro a wá ndəng ìba̱ngba̱ng va̱ sam chit ka̱t, ka̱ awalang va̱ uza̱ a tar ashe amulok á.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 Oza̱ i ka̱m uchar va̱ ukpələng ka̱t, ka̱t te uchar va̱ le ìvang, ya uyen ɓyen va uwa nyi ununggwan chit ka̱t, uva ka̱ akum nzhi àIsa̱rila, ka̱t te ya uchar ukpələng ànəm uga mpyal awop chwat.
22 O sacerdote não se casará nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem da linhagem da casa de Israel ou com a viúva de um sacerdote.
23 Kang oza̱ i ɗyáng ônəm mi nɗongɗong iya̱m va̱ inəna̱n ká̱ iya̱m va̱ inəna̱n ka̱t, oza̱ i nyám ôza̱ asa̱l va̱ oza̱ i kap ìshimshe iyə́ryər ká̱ iva̱ iyə́ryər ka̱t.
23 Os sacerdotes ensinarão o meu povo a distinguir entre o santo e o profano e lhe darão entendimento quanto à diferença entre o impuro e o puro.
24 << <Oza̱ i yà onəm oga nnáp akwali ka̱ apal ndap izər, oza̱ i náp akwali ka̱ apal nnáp akwali mi. Oza̱ i kpak oga nnap mpakpak ká̱ nkpaktak oga nɗyáng mi, ká̱ oga ilum mi inaknak, kang oza̱ i kpak oga aSati mi ayə́ryər kpa.
24 Quando houver litígio, eles atuarão como juízes, decidindo a questão segundo o meu direito. Guardarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as festas fixas e santificarão os meus sábados.
25 Oza̱ i ga i dát ká̱ akúm ka̱t, le kang oza̱ a vyap ishi oza̱. Ǹnyi te, ya i yà unang ka̱t te upon, uyen ununggwan ka̱t te uchar, ugənang ununggwan ka̱t te ugənang uyen uchar uva uwa váng chit ka̱t, ka̱kul oza̱ te oza̱ i vyap ishi oza̱ vyap.
25 — Não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam. Apenas se o morto for o pai, a mãe, um filho, uma filha, um irmão, ou uma irmã que não tiver marido, poderão se contaminar.
26 Kà̱ nva̱ng va̱ uza̱ nàl chit, te oza̱ i kung oga nra á na pa̱ nfangshat.
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias.
27 Ká̱ nda va̱ uza̱ i tar ashe Atak Ayə́ryər, ka̱ ashe mmulok na ô nəm inok ka̱ ashe Atak Ayə́ryər va̱ ta, te uza̱ i yichi iya̱m inana wò iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng, unəm uga nzhi uYawe à là.
27 No dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, apresentará a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor Deus.
28 << <Mi yà iya̱m akup oza̱, mmami na iya̱m akup oza̱. Ó yà ká̱ nná iya̱m ôza̱ ka̱ ashe aIsa̱rila ka̱t, mmami na iya̱m oza̱.
28 — Os sacerdotes terão uma herança; eu sou a sua herança. Vocês não lhes darão nenhuma propriedade em Israel; eu sou a sua propriedade.
29 Oza̱ i ri iya̱m inana iga ìpirkur, ká̱ iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iya̱m inana mpat, ká̱ nza̱ iya̱m ìgorgor nggo ka̱ ashe aIsa̱rila ûYawe, te i yà iji oza̱.
29 As ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa eles comerão; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 Kang nkpaktak oga iya̱m mɓən iga nggəshi, ká̱ nkpaktak nza̱ iya̱m inana ka̱ ashe iya̱m inana wó, i yà iji onəm oga mpyal awop. Ó na onəm oga mpyal awop mma̱k wó ngga nggəshi, ka̱kul na nnap nnəna̱n á yà ka̱ ashe nzhi wó.
30 O melhor de todos os primeiros frutos de toda espécie e toda oferta de toda espécie serão dos sacerdotes. Também a primeira parte do cereal moído vocês darão aos sacerdotes, para que façam repousar a bênção sobre a casa de vocês.
31 Onəm oga mpyal awop, i ri iya̱m ikuku ka̱t, inyil ka̱t te iya̱m nkang, iva kú ká̱ ishi wò ka̱t te ìzhe ìga anyin à gba̱l.
31 Os sacerdotes não comerão nenhum pássaro ou animal que tenha morrido por si mesmo ou que tenha sido dilacerado por outro animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.