Ezequiel 30
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA
1 UYawe là nnap ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 <<Á ya anəm, là anung, là pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
2 — Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Gritem: Ah! Aquele dia!
3 — ausente —
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Será um dia de nuvens, o tempo dos gentios.
4 — ausente —
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande angústia na Etiópia, quando caírem os feridos no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 Ìkum i ri aKush, ká̱ aPut, ká̱ aLudi, ká̱ nkpaktak aArabiya, ká̱ aLibiya, ká̱ nkpaktak onəm oga mbin va̱ sar nnap ká̱ aMasar i tak ka̱ na ka̱ atak ndokchi.
5 A Etiópia, Pute, Lude e toda a Arábia, os de Cube e os homens da terra da aliança cairão à espada juntamente com o Egito.”
6 << <UYawe là pa̱,
6 Assim diz o Senhor : “Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder. Desde Migdol até Sevene, cairão à espada”, diz o
7 — ausente —
7 “Serão desolados no meio de terras desertas, e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 — ausente —
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e forem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.”
9 << <Ká̱ nda va̱ ta te onəm oga nrè i fa ka̱ atak mi ka̱ ashe oga ajirgi ndəng, oza̱ i na ayər âKush va̱ kà̱ ntəm pa̱ shat. Kang mɓək anung i ɓa ka̱ apal oza̱ kà̱ nra ngga nzhì aMasar. Dər nna ta̱, á ɓa chit.
9 — Naquele dia, enviarei mensageiros em navios, para amedrontarem o povo da Etiópia, que vive despreocupado, e haverá angústia entre eles no dia da ruína do Egito; pois eis que já vem.
10 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
10 Assim diz o Senhor Deus: “Farei cessar a pompa do Egito, por meio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 — ausente —
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; atacarão o Egito com suas espadas na mão e encherão a terra de mortos.
12 Mmami uYawe, n là.
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus. Por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e a sua plenitude. Eu, o
13 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
13 Assim diz o Senhor Deus: “Também destruirei os ídolos e eliminarei as imagens de Mênfis. Não haverá mais príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 — ausente —
14 Farei de Patros uma desolação, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Tebas.
15 — ausente —
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas.
16 — ausente —
16 Atearei fogo no Egito. A cidade de Sim terá grande angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 — ausente —
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão para o cativeiro.
18 — ausente —
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e as suas filhas irão para o cativeiro.
19 — ausente —
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o
20 Kà̱ nra ngga nfangshat ka̱ ape aga nggəshi kà̱ ìzun iga ìgba̱pchi ama̱n pa̱ zəng te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
20 No décimo primeiro ano, no primeiro mês, aos sete dias do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 <<Á ya anəm, m ɓəkchi ìgwal àFirona uponzhi uga aMasar chit, dər, mmá ran ìgwal va̱ ta ka̱t, le kang a tàn a kám a kur nkpán ndokchi ka̱t.
21 — Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado para que seja tratado com remédios, nem posto numa tala para tornar-se forte o bastante para empunhar a espada.
22 Ka̱kul nva̱ ta te, uYawe là pa̱, <Mmami kà̱ mmən ìkum ká̱ uFirona uponzhi uga aMasar, kang mi ɓun oga igwal pa̱ kpaktak, ìkamkam ká̱ ìro va̱ ka̱ m ɓəkchi chit á. Mi nak ndokchidokchi i ru ka̱ awúwo.
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e farei com que a espada caia da sua mão.
23 Mi lyangshin onəm oga aMasar ka̱ ashe oga mbín ngga apambin.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras.
24 Kang mi nəm awó aponzhi uga aBabel i kám, mi nak ndokchi mi ka̱ ashe awúwo, te mi ɓəkchi awó aFirona, kang uza̱ i ɗum kà̱ mpipyal wa anəm va mmá nak aɓang á na aga nzhì irirì.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada na mão dele. Porém quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme quem foi mortalmente ferido.
25 Mi kám awó aponzhi uga aBabel, kang awó aFirona ji wò i kú. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe, kà̱ nva̱ng va̱ mi nak ndokchi mi chit ka̱ ashe awó aponzhi uga aBabel, kang uza̱ i yichi na ka̱ apambin aMasar.
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão. Saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 Mi lyangshin onəm oga aMasar ka̱ ashe oga mbín ngga apambin. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
26 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras. Assim eles saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.